| With regard to draft financial rule 10.5, it was recommended that the proposed text should be reformulated to emphasize that the Commission should approve the supplementary budget estimates. | В связи с проектом финансового правила 10.5 была сделана рекомендация изменить формулировку предложенного текста, подчеркнув, что Комиссия должна утверждать дополнительные бюджетные сметы. |
| Consequently, she welcomed the fact that 64 Parties had already appointed their national authorities, which would be empowered to approve projects before their submission. | Поэтому Исполнительный секретарь Конвенции рад заявить, что 64 страны уже назначили свои национальные органы, которые будут правомочны утверждать проекты перед их представлением. |
| Based on the principle of mutual interest and the provisions of international law, only the Parliament is entitled to approve the main directives of external economic activity. | Парламент имеет право утверждать основные направления внешнеэкономической деятельности исходя из принципа взаимной заинтересованности и положений международного права. |
| (v) To approve and implement its budget, bearing in mind the country's financial constraints; | утверждать и исполнять свой бюджет расходов, принимая во внимание ограниченные финансовые ресурсы страны; |
| Authorizes the Administrator to approve projects consistent with the strategic approach on a case-by-case basis. | уполномочивает Администратора утверждать на индивидуальной основе проекты, соответствующие стратегическому подходу. |
| Decides not to approve any funding related to projects 1 or 2; | постановляет не утверждать никаких средств на финансирование проектов 1 и 2; |
| With an annual PSA approval process, that flexibility would be lost; the Board would need to approve the appropriations for the subsequent year. | При ежегодном утверждении ассигнований на покрытие ВАРП эта гибкость будет утрачена; Совету будет необходимо утверждать ассигнования на последующий год. |
| Authorize the Administrator to approve projects for East Timor on a case-by-case basis for the period 2000-2002. | предоставить Администратору полномочия утверждать проекты для Восточного Тимора на индивидуальной основе на период 2000 - 2002 годов. |
| Decides not to approve one armoured truck for Srinagar; | постановляет не утверждать выделение средств на один бронеавтомобиль для Сринагара; |
| The House as well as the State Councils have the power to approve the declaration of State of Emergency in their respective jurisdictions. | Палата и советы штатов имеют право утверждать указы о введении чрезвычайного положения в пределах своей юрисдикции. |
| The Head of the NSO should not approve a data integration proposal if any element of that proposal is incompatible with these undertakings. | Глава НСУ не должен утверждать предложение об интеграции данных в том случае, если любой элемент этого предложения несовместим с этими обязательствами. |
| Under this approach, only the host Party would need to approve a JI activity and this approval would be integrated in the registration processes of these Parties. | В рамках такого подхода только сами принимающие Стороны будут утверждать деятельность в области СО, и это утверждение будет являться частью регистрационных процессов этих Сторон. |
| CPR Bureau to approve a detailed calendar of work for the CPR and CPR Working Groups on a 6 monthly basis. | Бюро КПП надлежит утверждать подробное расписание работы КПП и рабочих групп КПП на полугодовой основе. |
| In particular, the Assembly should be empowered to approve Security Council resolutions relating to international peace and security before they entered into force. | В частности, Ассамблея должна обладать полномочиями утверждать резолюции Совета Безопасности, касающиеся международного мира и безопасности, до их вступления в силу. |
| The Board recommends that UNOCI approve all contract extensions before the expiration dates (para. 97) | Комиссия рекомендует ОООНКИ утверждать продление всех контрактов до истечения сроков их действия (пункт 97) |
| He noted the challenges faced by senior officials with respect to the preparation of the documents so that the ministers could approve decisions and plans in confidence. | Он отметил проблемы, с которыми сталкиваются старшие должностные лица в том, что касается подготовки документов с тем, чтобы министры могли с уверенностью утверждать решения и планы. |
| The legislature has the power to vote on all laws and approve treatise, conventions and other international instruments negotiated or signed by the Republic of Liberia. | Парламент имеет право проводить голосование по всем законам и утверждать договоры, конвенции и другие международные соглашения, заключаемые или подписываемые Республикой Либерия. |
| This impression is strengthened by Prime Minister Netanyahu's announcement that his office, as well as municipal authorities, would henceforth have to approve demolition orders. | Это впечатление подкрепляется заявлением премьер-министра Нетаньяху о том, что его кабинет, а также муниципальные власти будут отныне обязаны утверждать постановления о сносе домов. |
| Decides not to approve a D2 post proposed for the Director of the Central Planning and Coordination Division in New York; | постановляет не утверждать предлагаемую должность директора Отдела централизованного планирования и координации класса Д2 в Нью-Йорке; |
| Decides not to approve the Field Service post in the Archiving Unit; | постановляет не утверждать создание должности категории полевой службы в Архивной группе; |
| To approve projects, including the allocation of funds in line with the operational policies and programmes adopted by the CMP; | утверждать проекты, включая выделение финансовых средств в соответствии с оперативной политикой и программами, утвержденными КС/СС; |
| (a) Review and approve the Integrated Monitoring and Evaluation Framework and maintain its implementation, including adequate resource allocation; | а) рассматривать и утверждать Комплексную платформу по контролю и оценке и руководить ее осуществлением, включая выделение надлежащих ресурсов; |
| Under some systems, the competition authority had the status of a court and could therefore approve or revoke the decisions of sector regulators. | В рамках некоторых систем орган по вопросам конкуренции наделен статусом судебного органа и на этом основании может утверждать или отменять решения, принимаемые отраслевыми регулирующими органами. |
| Further decides not to approve the upgrading of the two Security Officers; | постановляет далее не утверждать повышение уровня должностей двух сотрудников по вопросам безопасности; |
| Furthermore, Governments should elaborate, approve and apply national action plans for the implementation of Resolution 1325 of the United Nations Security Council. | Кроме того, правительствам следует разрабатывать, утверждать и осуществлять национальные планы действий по выполнению резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |