With regard to draft financial rule 10.5, it was recommended that the proposed text should be reformulated to emphasize that the Commission should approve the supplementary budget estimates. |
В связи с проектом финансового правила 10.5 была сделана рекомендация изменить формулировку предложенного текста, подчеркнув, что Комиссия должна утверждать дополнительные бюджетные сметы. |
Consequently, she welcomed the fact that 64 Parties had already appointed their national authorities, which would be empowered to approve projects before their submission. |
Поэтому Исполнительный секретарь Конвенции рад заявить, что 64 страны уже назначили свои национальные органы, которые будут правомочны утверждать проекты перед их представлением. |
Based on the principle of mutual interest and the provisions of international law, only the Parliament is entitled to approve the main directives of external economic activity. |
Парламент имеет право утверждать основные направления внешнеэкономической деятельности исходя из принципа взаимной заинтересованности и положений международного права. |
(v) To approve and implement its budget, bearing in mind the country's financial constraints; |
утверждать и исполнять свой бюджет расходов, принимая во внимание ограниченные финансовые ресурсы страны; |
Authorizes the Administrator to approve projects consistent with the strategic approach on a case-by-case basis. |
уполномочивает Администратора утверждать на индивидуальной основе проекты, соответствующие стратегическому подходу. |
Decides not to approve any funding related to projects 1 or 2; |
постановляет не утверждать никаких средств на финансирование проектов 1 и 2; |
With an annual PSA approval process, that flexibility would be lost; the Board would need to approve the appropriations for the subsequent year. |
При ежегодном утверждении ассигнований на покрытие ВАРП эта гибкость будет утрачена; Совету будет необходимо утверждать ассигнования на последующий год. |
Authorize the Administrator to approve projects for East Timor on a case-by-case basis for the period 2000-2002. |
предоставить Администратору полномочия утверждать проекты для Восточного Тимора на индивидуальной основе на период 2000 - 2002 годов. |
Decides not to approve one armoured truck for Srinagar; |
постановляет не утверждать выделение средств на один бронеавтомобиль для Сринагара; |
The House as well as the State Councils have the power to approve the declaration of State of Emergency in their respective jurisdictions. |
Палата и советы штатов имеют право утверждать указы о введении чрезвычайного положения в пределах своей юрисдикции. |
The Head of the NSO should not approve a data integration proposal if any element of that proposal is incompatible with these undertakings. |
Глава НСУ не должен утверждать предложение об интеграции данных в том случае, если любой элемент этого предложения несовместим с этими обязательствами. |
Under this approach, only the host Party would need to approve a JI activity and this approval would be integrated in the registration processes of these Parties. |
В рамках такого подхода только сами принимающие Стороны будут утверждать деятельность в области СО, и это утверждение будет являться частью регистрационных процессов этих Сторон. |
CPR Bureau to approve a detailed calendar of work for the CPR and CPR Working Groups on a 6 monthly basis. |
Бюро КПП надлежит утверждать подробное расписание работы КПП и рабочих групп КПП на полугодовой основе. |
In particular, the Assembly should be empowered to approve Security Council resolutions relating to international peace and security before they entered into force. |
В частности, Ассамблея должна обладать полномочиями утверждать резолюции Совета Безопасности, касающиеся международного мира и безопасности, до их вступления в силу. |
The Board recommends that UNOCI approve all contract extensions before the expiration dates (para. 97) |
Комиссия рекомендует ОООНКИ утверждать продление всех контрактов до истечения сроков их действия (пункт 97) |
He noted the challenges faced by senior officials with respect to the preparation of the documents so that the ministers could approve decisions and plans in confidence. |
Он отметил проблемы, с которыми сталкиваются старшие должностные лица в том, что касается подготовки документов с тем, чтобы министры могли с уверенностью утверждать решения и планы. |
The legislature has the power to vote on all laws and approve treatise, conventions and other international instruments negotiated or signed by the Republic of Liberia. |
Парламент имеет право проводить голосование по всем законам и утверждать договоры, конвенции и другие международные соглашения, заключаемые или подписываемые Республикой Либерия. |
This impression is strengthened by Prime Minister Netanyahu's announcement that his office, as well as municipal authorities, would henceforth have to approve demolition orders. |
Это впечатление подкрепляется заявлением премьер-министра Нетаньяху о том, что его кабинет, а также муниципальные власти будут отныне обязаны утверждать постановления о сносе домов. |
Decides not to approve a D2 post proposed for the Director of the Central Planning and Coordination Division in New York; |
постановляет не утверждать предлагаемую должность директора Отдела централизованного планирования и координации класса Д2 в Нью-Йорке; |
Decides not to approve the Field Service post in the Archiving Unit; |
постановляет не утверждать создание должности категории полевой службы в Архивной группе; |
To approve projects, including the allocation of funds in line with the operational policies and programmes adopted by the CMP; |
утверждать проекты, включая выделение финансовых средств в соответствии с оперативной политикой и программами, утвержденными КС/СС; |
(a) Review and approve the Integrated Monitoring and Evaluation Framework and maintain its implementation, including adequate resource allocation; |
а) рассматривать и утверждать Комплексную платформу по контролю и оценке и руководить ее осуществлением, включая выделение надлежащих ресурсов; |
Under some systems, the competition authority had the status of a court and could therefore approve or revoke the decisions of sector regulators. |
В рамках некоторых систем орган по вопросам конкуренции наделен статусом судебного органа и на этом основании может утверждать или отменять решения, принимаемые отраслевыми регулирующими органами. |
Further decides not to approve the upgrading of the two Security Officers; |
постановляет далее не утверждать повышение уровня должностей двух сотрудников по вопросам безопасности; |
Furthermore, Governments should elaborate, approve and apply national action plans for the implementation of Resolution 1325 of the United Nations Security Council. |
Кроме того, правительствам следует разрабатывать, утверждать и осуществлять национальные планы действий по выполнению резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |