| Employee's supervisor must approve leave in advance. | Начальник работника должен утверждать отпуск заблаговременно. |
| The report states that the Emergency Relief Coordinator will approve all grants awarded by the Fund in accordance with its overall objectives. | В докладе говорится, что Координатор чрезвычайной помощи будет утверждать все предоставляемые Фондом субсидии в соответствии с его общими целями. |
| The Assembly decided not to approve the proposal. | Ассамблея решила не утверждать это предложение. |
| Mr. ABOUL-NASR asked whether the Committee really needed to approve a letter which merely asked for further information. | Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, действительно ли Комитету необходимо утверждать письмо, содержащее только просьбу о предоставлении дополнительной информации. |
| Any changes to the current system should preserve the prerogative of the General Assembly to consider and approve resources. | При любых изменениях нынешней системы за Генеральной Ассамблеей должна сохраняться прерогатива рассматривать и утверждать объем ресурсов. |
| The college also has authority to approve diocesan elections of bishops, or in some cases actually elect bishops. | Коллегия также имеет право утверждать епархиальные выборы епископов или в некоторых случаях фактически избирает епископов. |
| The court, finding itself insulted, refuses to approve the divorce. | Суд, сочтя себя оскорблённым, отказывается утверждать развод. |
| As was true of all imperial conferences, Hirohito was expected to remain silent and approve a policy that already had been decided. | Как было принято во всех имперских конференциях, ожидалось, что Хирохито будет молчать и утверждать политику, которая уже была решена. |
| The Executive Board will also review and approve the proposed biennial budget for the Office. | Исполнительный совет будет рассматривать и утверждать предлагаемый бюджет Управления на двухгодичный период. |
| Article 24 states that the provincial assembly may approve submissions from a town council relating to town planning. | Статья 24 предусматривает, что ассамблеи провинций уполномочены утверждать документы по вопросам общинного благоустройства по предложению муниципального совета. |
| The Supreme Court must examine and approve every law before coming into force. | Верховный суд должен рассматривать и утверждать любой закон до его вступления в силу. |
| Resident Representatives were authorized to approve projects of up to $1 million without referring to headquarters. | Представители-резиденты получили полномочия утверждать проекты стоимостью до 1 млн. долл. США без передачи их на утверждение в штаб-квартиру. |
| He was nevertheless disturbed that the Fifth Committee was regularly asked to approve assessments for peace-keeping operations without being given the necessary financial information. | Оратор вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу того, что Пятому комитету регулярно предлагают утверждать ассигнования на финансирование операций по поддержанию мира, не предоставляя ему необходимую финансовую информацию. |
| Particular care has been taken not to approve institution-building projects unless there are clear user linkages. | Особое внимание уделялось тому, чтобы не утверждать проекты по созданию организационного потенциала, если они не предусматривают тесной связи с пользователями. |
| The Under-Secretary-General for Administration and Management must approve the senior officials in these offices. | Заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления обязан утверждать назначения старших должностных лиц этих подразделений. |
| 5.6 Only Representatives and such other officials as are designated by The Controller may approve payments on behalf of UNHCR. | 5.6 Правом утверждать выплаты от имени УВКБ пользуются только представители и такие другие должностные лица, которые назначаются Контролером. |
| The individual municipality may also approve building expenditures which exceed the recommended limit per square metre. | Каждый муниципалитет может также утверждать расходы по строительству, превышающие рекомендуемый верхний предел за квадратный метр. |
| However, in future the Board must try to approve the budget in timely fashion. | В будущем, однако, Совету следует свое-временно утверждать бюджет. |
| He did not see how it was possible to approve uses on that basis. | Он не понимает, как в таком случае утверждать виды применения. |
| These staff will approve and effect disbursements to staff and civilian police at the regional offices. | Сотрудники на этих должностях будут утверждать и производить выплаты гражданскому персоналу и гражданским полицейским в региональных отделениях. |
| The General Assembly would then approve the projects to be funded from the special account. | После этого Генеральная Ассамблея будет утверждать проекты, которые будут финансироваться со Специального счета. |
| The accreditation board would be the most important component since it would approve the accreditation teams' reports and issue certificates of conformity. | Комиссия по аккредитации будет наиболее важным компонентом, поскольку она будет утверждать отчеты аккредитующих групп и выдавать сертификаты соответствия. |
| It is empowered to approve regulations and rules in respect of the implementation of the law. | Он будет уполномочен утверждать нормативные инструкции и правила, касающиеся практического применения законодательства. |
| The Commission would not be requested to approve project budgets. | Комиссии не будет предлагаться утверждать бюджеты по проектам. |
| The Committee agrees that the Commission need not approve individual projects. | Комитет согласен с тем, что Комиссии нет необходимости утверждать отдельные проекты. |