(a) examine and approve Collective Agreements; |
а) рассматривать и утверждать коллективные договоры; |
Authorize the Administrator to approve assistance to Togo on a case-by-case basis within the financial limitations of its established indicative planning figure framework. |
уполномочить Администратора утверждать помощь Того по каждому отдельному проекту в финансовых рамках его утвержденного ориентировочного планового задания. |
Nevertheless, there was now a thinly substantiated request for a further extension, which his delegation was reluctant to approve. |
Тем не менее в настоящее время выдвигается плохо обоснованная просьба о дальнейшем продлении срока действия такого исключения, которую делегация выступающего не хотела бы утверждать. |
Additionally, the judges will continue to confirm indictments, issue warrants of arrest for accused and approve requests for deferral to the competence of the Tribunal. |
Кроме того, судьи будут продолжать подтверждать обвинительные заключения, выдавать ордера на арест обвиняемых и утверждать просьбы о передаче в распоряжение Трибунала. |
The General Assembly would also approve projects to be funded from the special account that are consistent with the objectives of the medium-term plan and complementary to existing programmes. |
Генеральная Ассамблея будет также утверждать проекты, которые будут подлежать финансированию со Специального счета и которые согласовываются с целями среднесрочного плана и являются дополнительными к существующим программам. |
The Ministry of Economy, as a key State body, was given the right to approve the differential tariffs for electricity and coal supplied to consumers. |
Министерству экономики, выступающему в качестве одного из ключевых государственных органов, было предоставлено право утверждать дифференциальные тарифы на электроэнергию и уголь, поставляемые потребителям. |
Within the limits set by the Commission, the Executive Director has the authority to elaborate further and approve specific programmes and projects with executing agencies and recipient Governments. |
В пределах, установленных Комиссией, Директор-исполнитель уполномочен дорабатывать и утверждать конкретные программы и проекты в консультации с учреждениями-исполнителями и правительствами принимающих стран. |
Only those officials designated by the Executive Director as approving officers may approve obligations or proposals for the incurring of expenditure and payments for recording in the accounts. |
Утверждать обязательства или предложения об осуществлении расходов и платежей, учитываемых в счетах, могут лишь сотрудники, назначенные Директором-исполнителем в качестве лиц, обладающих правом утверждения. |
The Commission will continue to review and vet the policy and operational activities of UNDCP at its annual session and approve the budget of the Fund of UNDCP. |
Комиссия будет по-прежнему на своих ежегодных сессиях рассматривать и контролировать политику и оперативную деятельность ЮНДКП, равно как и утверждать бюджет Фонда ЮНДКП. |
A similar restriction should exist as regards the right of the host Government to approve the granting of a subconcession by the concessionaire (para. 37). |
Аналогичное ограничение должно распространяться и на право правительства принимающей страны утверждать предоставление концессионерами субконцессий (пункт 37). |
Mr. de GOUTTES said that he was very reluctant to approve a text which in the final analysis was meaningless. |
Г-н де ГУТТ говорит, что ему отнюдь не хотелось бы утверждать текст, который в сущности не имеет смысла. |
To review and approve work programmes and the relevant budgets of the Institute; |
Ь) рассматривать и утверждать программы работы и соответствующие бюджеты Института; |
Instead, they would only need to verify attendance and approve the lump-sum payment; |
Вместо этого им будет необходимо лишь проверять правильность информации о посещении и утверждать сумму паушальной выплаты; |
A possible approach may be to provide that, unless otherwise agreed, the secured creditor has no right to approve various types of licence. |
Один из возможных подходов может предусматривать, что, если не принято иное решение, обеспеченный кредитор не имеет права утверждать различные виды лицензий. |
In paragraph 56 of its report, the Committee had recommended that the Assembly not approve the post of the Deputy Head of the Secretariat at the P-5 level as proposed. |
В пункте 56 своего доклада Комитет рекомендовал Ассамблее не утверждать предлагаемую должность заместителя руководителя Секретариата на уровне С5. |
To supervise and approve the negotiation of the agreements on cooperation with States Parties |
Контролировать и утверждать результаты переговоров по соглашениям о сотрудничестве с государствами-участниками |
Entity authorized to officially accept, approve or endorse the AIJ project |
Орган, уполномоченный официально принимать, утверждать или одобрять проект МОС |
Through its power to consider and approve the budget, the Assembly has a great deal of authority for the effective functioning of the United Nations. |
Благодаря своему праву рассматривать и утверждать бюджет Ассамблея обладает значительными полномочиями в контексте обеспечения эффективного функционирования Организации Объединенных Наций. |
The General Assembly must be empowered to consider issues relating to world peace and security and approve major resolutions of the Security Council on these issues. |
Для этого, по нашему мнению, крайне необходимо укрепить полномочия Генеральной Ассамблеи. Генеральная Ассамблея должна быть уполномочена рассматривать вопросы международного мира и безопасности и утверждать основные резолюции Совета Безопасности по этим вопросам. |
He considered that administrative procedures should be established to address the delay, for example by requesting the General Assembly to approve the scale between its regular sessions. |
По его мнению, необходимо установить административные процедуры, позволяющие устранить этот разрыв, например, попросив Генеральную Ассамблею утверждать шкалу в период между очередными сессиями. |
He or she will provide strategic direction, develop policy and procedures, and approve and monitor the utilization of resources under his or her delegated authority. |
Он/она будет обеспечивать стратегическое руководство, разрабатывать политику и процедуры, утверждать и контролировать использование ресурсов в рамках делегированных ему/ей полномочий. |
The Standing Committee had decided not to approve the reclassification of the P-4 post, resulting in a reduction of $23,800. |
Постоянный комитет принял решение не утверждать реклассификацию должности С-4, что позволит сократить расходы на 23800 долл. США. |
The Commission recalled that in 1997, the General Assembly had delegated to the ICSC Chairman the authority to approve such special measures, as requested by the organizations. |
Комиссия напомнила, что в 1997 году Генеральная Ассамблея представила Председателю КМГС полномочия утверждать такие специальные меры по просьбе организаций. |
The Authority will not approve applications from airlines to carry munitions of war to and from Sierra Leone. |
Управление не будет утверждать заявки от авиалиний на перевозку предметов военного материально-технического снабжения в Сьерра-Леоне и из нее. |
Specifically, beyond the approval of the overall programme framework covering the subsequent four-year cycle, the Board will not be requested to approve individual programme, subprogramme or project components. |
Иными словами, после утверждения общих рамок программы, охватывающих последующий четырехгодичный цикл, Совету не надо будет утверждать отдельные компоненты программ, подпрограмм или проектов. |