Creditors also can be authorized to provide advice to, or to approve certain decisions of, the insolvency representative, such as approving the sale of important assets or obtaining post-commencement finance, without requiring the court to intervene, except in the case of dispute. |
Кредиторы также могут быть уполномочены давать консультации управляющему в деле о несостоятельности или утверждать некоторые его решения, например, об утверждении продажи важных активов или получении финансовых средств после открытия производства, когда не требуется вмешательства суда, за исключением случаев возникновения спора. |
In other cases, the Supreme Court has affirmed the Military Advocate General's decisions not to file charges, corroborating the Court's authority to approve, as well as disapprove, those decisions. |
В других случаях Верховный суд утверждал решения Генерального военного прокурора не предъявлять обвинений, что подтверждает полномочия этого Суда утверждать или отменять эти решения. |
According to article 13(1) of Regulation 1580/2007, "At the request of a third country, the Commission may approve [...] checks on conformity to specific marketing standards performed by this third country prior to import into the Community". |
Статья 13(1) Постановления 1580/2007 гласит: "По просьбе третьей страны Комиссия может утверждать [...] результаты проверки соответствия стандартам на сбыт отдельных видов продукции, проведенной этой третьей страной до осуществления импортных поставок в страны Сообщества". |
The Interim Steering Committee will also approve invitations of Members to the first Alliance Assembly and financial support for travel expenses based on expressed willingness to agree and to commit to the draft "Members' Declaration". |
Временный руководящий комитет будет также утверждать приглашения членов на первую ассамблею Альянса и финансовую поддержку проездных расходов на основе выраженной готовности принять к исполнению "заявление членов". |
Subject to the conditions of this IPR Policy (the "Policy"), UN/CEFACT will generally not approve a Specification if it is aware that Essential Intellectual Property Rights (IPR) exist that are not available without fees or restrictions. |
Руководствуясь условиями настоящей политики ПИС (именуемой ниже "политика"), СЕФАКТ ООН, как правило, не будет утверждать спецификации, если ему будет известно о наличии существенных прав интеллектуальной собственности (ПИС), которые не могут использоваться на безвозмездной основе или без ограничений. |
For example, the Executive Committee at its thirty-seventh meeting decided that it would not approve project proposals by parties in non-compliance with the control measures of the Montreal Protocol until the underlying issues of non-compliance had been dealt with by the parties through the Implementation Committee. |
Например, на своем тридцать седьмом совещании Исполнительный комитет принял решение о том, что он не будет утверждать проектные предложения Сторон, не соблюдающих меры регулирования, предусмотренные в Монреальском протоколе, пока эти Стороны не решат основополагающие проблемы несоблюдения при посредстве Комитета по осуществлению. |
The Office of the Capital Master Plan should review and approve lists of bidders without delay to prevent situations where bidding has reached advanced stages before the lists are approved. |
Управлению генерального плана капитального ремонта следует безотлагательно рассматривать и утверждать списки участников торгов во избежание ситуаций, при которых торги достигли продвинутого этапа до утверждения списков участников торгов. |
The P-2 Procurement Officer is only authorized to approve purchase orders up to the maximum of US$ 25,000, while 23 per cent of all purchase orders are above that amount. |
Сотрудник по закупкам на должности класса С2 имеет право утверждать заказы на закупки на сумму до 25000 долл. США, между тем как 23 процента всех заказов выходят за рамки этой суммы. |
We disagree with the word "or" that appears in the first line of the is because the recommendation requires that the law should permit the courts to approve or implement a cross-border insolvency agreement. |
Мы не согласны со словом "или" во второй строке рекомендации, поскольку данная рекомендация требует, чтобы законодательство разрешало судам утверждать или осуществлять соглашения о трансграничной несостоятельности. |
It also approved the adjustments to the list of outputs for the current 2010-2011 programme, contained in the annex of the conference room paper, and authorized the Bureau to approve further adjustments, should they become necessary in the course of 2011. |
Она также утвердила поправки к перечню мероприятий в рамках текущей программы на 2010 - 2011 годы, содержащиеся в приложении к этому документу зала заседаний, и предоставила Бюро полномочия утверждать любые дальнейшие изменения, если это окажется необходимым в течение 2011 года. |
While the King must approve the appointment and dismissal of judges, in practice judges have independence from the Government and are supervised solely by the Judicial Council and the Directorate of Judicial Inspection. |
В то время как назначение и увольнение судей должен утверждать Король, на практике судьи независимы от правительства и контроль за их деятельностью осуществляется исключительно Судебным советом и Директоратом судебной инспекции. |
Under the Plan of Action for the UNECE, the Committee on Sustainable Energy and the UNECE Executive Committee can only approve the mandate of an Ad Hoc Group of Experts for renewable two-year periods. |
Согласно Плану действий ЕЭК ООН, Комитет по устойчивой энергетике и Исполнительный комитет ЕЭК ООН могут лишь утверждать мандат специальной группы экспертов на двухгодичный срок, а затем продлевать его. |
OHCHR should establish an appropriate Board of Trustees for the Voluntary Fund to Support the Activities of OHCHR, which would review and approve the specific projects and activities to be financed by the Fund. |
УВКПЧ следует учредить соответствующий совет попечителей Целевого фонда для поддержки деятельности УВКПЧ, который будет рассматривать и утверждать конкретные проекты и мероприятия, подлежащие финансированию за счет этого Фонда. |
(e) To approve projects for assistance to refugees coming within the scope of subparagraph (c) above; |
ё) утверждать охватываемые подпунктом (с) проекты, направленные на оказание помощи беженцам; |
(e) To review and approve periodically the utilization of funds at its disposal for carrying out human settlements activities at the global, regional and subregional levels; |
ё) периодически рассматривать и утверждать использование средств, имеющихся в ее распоряжении, на цели деятельности в области населенных пунктов на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях; |
Several delegations welcomed ongoing efforts to strengthen the role of the Commission and, in particular, the granting to it of the power to approve the budget of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund. |
Ряд делегаций поддержали предпринимаемые действия по усилению роли Комиссии и, в частности, предоставление ей полномочий утверждать бюджет Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
By law, the Office of Management and Budget (within the Executive Office of the President) must approve all data collection efforts, and the questions to be used, for any Federal statistical effort. |
В соответствии с законом Отдел управления и бюджета (в Исполнительной канцелярии Президента) должен утверждать все меры, касающиеся сбора данных, а также все вопросы, используемые для любых мероприятий по линии федеральных статистических органов. |
In the context of their powers and authority, the ministries may produce compulsory norms of conduct to strengthen the statutory provisions on human rights, approve internal rules and issue ministerial communications as well as joint communications. |
В контексте своих полномочий и компетенции министерства могут принимать обязательные нормы поведения для укрепления законодательных положений о правах человека, утверждать внутренние правила и направлять министерские послания, а также совместные послания. |
(e) Receive regular updates from the project manager on the progress of the IPSAS implementation project in the local office; review and approve related proposals; |
ё) получать регулярные справки от руководителя проекта МСУГС о ходе реализации проекта по внедрению МСУГС в местном подразделении; рассматривать и утверждать соответствующие предложения; |
Decides not to approve the proposed abolishment of one P-3, one P-2 and seven Local level posts; |
постановляет не утверждать предлагаемое упразднение одной должности С3, одной должности С2 и семи должностей местного разряда; |
UN-Women should (a) conduct a proper review of transactions subject to write-off in accordance with its policies and procedures; and (b) approve write-offs in accordance with the delegated authority provided in its Financial Regulations and Rules (para. 55). |
Структуре «ООН-женщины» следует: а) провести надлежащий обзор операций, подлежащих списанию в соответствии с ее политикой и процедурами; и Ь) утверждать списание в соответствии с делегированными полномочиями, предусмотренными в ее финансовых положениях и правилах (пункт 55). |
The Executive Director may approve resources on either an annual or multi year basis, in accordance with the strategic plan and other relevant programme documentation, to cover programme expenses and commitments and their revisions. |
а) Директор-исполнитель может утверждать ресурсы на годовой или многолетней основе в соответствии со стратегическим планом и другой соответствующей документацией по программе для покрытия расходов и финансовых обязательств по программам и пересматривать их объем. |
Requests the Administrator to continue to approve assistance to Myanmar on a project-by-project basis and to present to the Governing Council a report on the status of approval and implementation of new projects and recommendations for future programming, for its review at its forty-first session (1994). |
просит Администратора продолжать утверждать помощь Мьянме по каждому отдельному проекту и представить Совету управляющих доклад о положении дел в связи с утверждением и осуществлением новых проектов, а также рекомендации в отношении будущего программирования для рассмотрения на его сорок первой сессии (1994 год). |
In the latter case, a policy decision by the General Assembly would be required on whether to approve a 12-month budget to be revised after six months, or a six-month budget to be followed by another six-month budget. |
В последнем случае Генеральная Ассамблея должна будет принимать директивное решение о том, следует ли утверждать 12-месячный бюджет с последующим его пересмотром через 6 месяцев, или же шестимесячный бюджет, за которым будет следовать другой бюджет, рассчитанный на 6 месяцев. |
(a) To approve assistance to new projects at a cost of up to [$400,000] $1,000,000, including, where applicable, assistance provided through cost-sharing; |
а) утверждать оказание помощи новым проектам в объеме до [400000 долл. США] 1 млн. долл. США, включая, где это применимо, помощь, предоставляемую на основе совместного несения расходов; |