As from 2015, the Management Committee will annually review and approve the findings of this analysis, which will provide strategic direction for all corporate learning programmes. |
Начиная с 2015 года Комитет по вопросам управления будет ежегодно рассматривать и утверждать результаты этого анализа, которые будут определять стратегическую направленность всех общеорганизационных программ обучения. |
With a view to promoting competition by increasing the number of banks, the Commission will approve and regulate banks to be set up with qualified private capital. |
В целях развития конкуренции на основе увеличения числа банков Комиссия будет утверждать и регулировать создание банков, обладающих необходимым частным капиталом. |
To approve the budget and the General Accounts |
утверждать государственный бюджет и отчеты о его исполнении; |
To approve territorial demarcation as proposed by the executive branch |
утверждать предложения органов исполнительной власти по вопросам территориального деления; |
The Committee would review and approve the internal audit work plan and comment on and contribute to the work plan of the external auditor. |
Комитет будет рассматривать и утверждать план проведения внутренних ревизий, готовить замечания по плану работы внешнего ревизора и участвовать в подготовке такого плана. |
The Administration considered this a valid set-up in the system since certain staff members were authorized to have create, modify and approve functions. |
Администрация полагала, что такая организация работы в системе вполне допустима, поскольку определенные сотрудники наделены полномочиями создавать, изменять и утверждать журналы. |
For either of these two reforms, questions remain about how and where a governing body would approve the operations of a United Nations entity in a country. |
И при той, и при другой реформе сохраняются вопросы о том, как и где руководящий орган будет утверждать мероприятия какого-либо подразделения Организации Объединенных Наций в той или иной стране. |
As a result of the Committee's failure to carry out the mandate of the General Assembly to improve its working methods, his country had declined to approve the CPC report. |
В результате неспособности Комитета выполнить мандат Генеральной Ассамблеи по улучшению методов своей работы его страна отказалась утверждать доклад КПК. |
Since the illegal aims of that type of organization were stated in their statutes, he was likewise surprised that the public authorities could approve such statutes. |
Поскольку противоправные цели такого типа организаций провозглашаются в их уставных документах, он также удивлен тем, что государственные власти могут утверждать такие уставные документы. |
(c) The National Assembly should have powers to approve appointments of members of the special/independent institutions. |
с) Национальную Ассамблею необходимо наделить полномочия утверждать назначения членов специальных/независимых органов. |
That procedure allowed the General Assembly to approve the reports of the Main Committees but to defer approval of the ultimate level of resources to be appropriated. |
Подобная процедура позволяет Генеральной Ассамблее утверждать доклады главных комитетов, но откладывать на более поздний срок решение об окончательном объеме ресурсов, которые должны быть выделены. |
It was stated that Governments should be given an opportunity to review and approve the data, as in the case of drug control data. |
Было заявлено, что правительства должны иметь возможность анализировать и утверждать собранные данные, как это делается в области контроля над наркотиками. |
To deliberate and to approve on government regulation in lieu of law; |
обсуждать и утверждать правительственные постановления, имеющие силу закона; |
The President may approve or disapprove such application. |
Президент может утверждать или не утверждать такое заявление. |
Decides not to approve the proposed increase in resources for consultants and experts; |
постановляет не утверждать предлагаемое увеличение ресурсов на привлечение консультантов и экспертов; |
In every case, the Commission had had to approve special procedures with regard to those categories of staff to allow for flexible application of the methodology. |
Во всех случаях Комиссия вынуждена была утверждать специальные процедуры для этих категорий сотрудников, с тем чтобы разрешить гибкое применение методологии. |
The Fundamental approach to development allows to approve a web-sites, that quality of an end-product of our company much more above an average on the market. |
Фундаментальный подход к разработке веб-сайтов позволяет утверждать, что качество конечного продукта нашей компании намного выше среднего по рынку. |
Standard operating procedures have been developed that empower the project management group to review and approve the engineering construction plan. |
Был установлен типовой порядок действий, в соответствии с которым Группа по управлению проектами уполномочена рассматривать и утверждать инженерно-строительный план. |
To approve any measure of solitary confinement exceeding 14 days; |
утверждать санкции заключения в одиночную камеру на срок более 14 дней; |
In Tuvalu the only two institutions which are legally authorised to approve divorce and dissolve a marriage are the Magistrates Court and the Island Council. |
В Тувалу единственными двумя институтами, которые юридически уполномочены утверждать решение о разводе и расторгать брак, являются мировой суд и островной совет. |
(e) To consider and approve the guidelines referred to in paragraph 6 above; |
ё) рассматривать и утверждать руководящие принципы, упомянутые в пункте 6; |
(c) To approve treaties, in conformity with the Constitution; |
с) утверждать договоры в соответствии с Конституцией; |
Religious courses are given in compliance with the programmes conceived by the respective religious communities and approved by the Ministry of Education and Sport, which is authorized to approve all curriculums in Croatia. |
Курсы религии читаются в соответствии с программами, разработанными соответствующими религиозными общинами и утвержденными министерством образования и спорта, которое уполномочено утверждать все учебные программы в Хорватии. |
(a) Examine and approve applications for imports and exports of strategic goods; |
а) рассматривать и утверждать заявки на импорт и экспорт стратегических товаров; |
The Board would formally approve the nomination of those organizations; |
Совет будет формально утверждать выдвигаемые кандидатуры таких организаций; |