(b) To approve assistance to new projects at a cost in excess of [$400,000] $1,000,000, whenever specifically so authorized by the Administrator or his designate at headquarters; |
Ь) утверждать оказание помощи новым проектам в объеме, превышающем [400000 долл. США] 1 млн. долл. США, когда это конкретно санкционировано Администратором или его представителем в штаб-квартире; |
(e) To approve [the following] revisions for projects for which project approval has not been delegated to them, as per guidelines issued by the appropriate Regional Bureau or Division at headquarters; and |
е) утверждать [следующие] изменения в проектах, в отношении которых им не были делегированы функции по проектному утверждению, в соответствии с руководящими принципами, выпущенными соответствующим региональным бюро или отделом в штаб-квартире; и |
Nevertheless, such conclusions are without prejudice to the authority of the General Assembly under the Charter to consider and approve the budget of the Organization and to apportion the expenses of the Organization among its Members. |
Вместе с тем такие заключения делаются без ущерба предусмотренным в Уставе полномочиям Генеральной Ассамблеи рассматривать и утверждать бюджет Организации и распределять расходы Организации среди ее членов. |
(b) Decides to delegate to the Director-General the authority to approve projects for financing under the Industrial Development Fund in 2000 and 2001 in accordance with the information contained in that document; |
Ь) постановляет уполномочить Генерального директора утверждать проекты для финансирования в рамках Фонда промышленного развития в 2000 и 2001 годах в соответствии с информацией, содержа-щейся в этом документе; |
The Human Resources Assistant will approve the selection, issue offers of appointment and requests for release, and manage the staffing table in the Nucleus system along with the weekly reporting on the status of recruitment and reconciling the Mission's staffing table. |
Помощник по людским ресурсам будет также утверждать списки отобранных кандидатов, рассылать письма о назначении и представлять просьбы об освобождении, а также управлять штатным расписанием в рамках системы «Нуклеус» наряду с еженедельным представлением отчетов о положении дел с набором персонала и выверкой штатного расписания Миссии. |
By paragraph 2 of the same resolution, the Security Council also requested the Committee, or a panel of experts appointed by the Committee, to approve contracts for the parts and equipment according to lists of parts and equipment approved by the Committee for each individual project. |
В пункте 2 этой же резолюции Совет Безопасности также просил Комитет или группу назначенных Комитетом экспертов утверждать контракты на запчасти и оборудование в соответствии с перечнями запчастей и оборудования, утвержденными этим Комитетом для каждого конкретного проекта. |
This included the authorization of the Commission to approve, on the basis of proposals of the Executive Director, both the budget of the programme of the Fund and the administrative and programme support costs budget. |
Комиссия, в частности, была уполномочена утверждать на основе предложений Директора-исполнителя бюджет Программы Фонда и смету административных расходов и расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ. |
According to that budget cycle, the Commission is called upon to approve the final budget for the current biennium and the initial budget for the next biennium for the Fund of UNDCP at its reconvened sessions, held in December of odd years. |
В соответствии с этим бюджетным циклом Комиссии надлежит утверждать на своих возобновленных сессиях, созываемых в декабре нечетных годов, окончательный бюджет для Фонда ЮНДКП на текущий двухгодичный период и первоначальный бюджет для Фонда ЮНДКП на следующий двухгодичный период. |
Another function of Congress is to declare a state of siege in one or more parts of the country in the event of internal disturbance, and to approve or suspend a state of siege declared by the Executive when Congress is in recess. |
Кроме того, в компетенцию Национального конгресса входит право объявлять осадное положение в одном или нескольких пунктах государства в случае, например, беспорядков и утверждать или отменять осадное положение, введенное исполнительной властью во время каникул Конгресса. |
The Board is also concerned that in the absence of a pre-established authorization guideline and formally designated authorized persons to approve programme changes, it will be difficult to determine whether the e-mails and the help desk reports are valid approval for such changes. |
Комиссия также озабочена тем, что в связи с отсутствием заблаговременно разрабатываемых процедур утверждения изменений и официально назначенных лиц, уполномоченных утверждать изменения в рамках программ, будет трудно установить, служат ли сообщения, передаваемые по электронной почте, и сообщения координаторов веским основанием для утверждения таких изменений. |
The Executive Board may wish to authorize the Administrator to approve assistance on a project-by-project basis to East Timor for the period 2000-2003, taking into account the objectives and expected results of the activities proposed, as described in the document |
Исполнительный совет может пожелать поручить Администратору утверждать по каждому отдельному проекту оказание помощи Восточному Тимору в период 2000-2003 годов с учетом целей и ожидаемых результатов предлагаемой деятельности, описываемой в документе. |
Requests UNICEF to conduct consultations with its members and with the Committee on Conferences with a view to enabling the Executive Board to approve future biennial support budgets before the end of the preceding biennium while maintaining the principle that the plan drives the budget; |
просит ЮНИСЕФ провести консультации с его членами и Комитетом по конференциям, с тем чтобы предоставить Исполнительному совету возможность утверждать будущие бюджеты вспомогательных расходов на двухгодичный период до завершения предшествующего двухгодичного периода при сохранении принципиального положения о том, что бюджет определяется планом; |
He noted, in particular, that there was a clear, if unwritten understanding, that UNHCR would not propose, and the Executive Committee would not approve, a General Programmes target whose needs would not be fully funded. |
В частности, он отметил, что существует четкая, хотя и неписаная, договоренность о том, что УВКБ не будет предлагать, а Исполнительный комитет не будет утверждать контрольный показатель по общим программам, если он не будет финансирован в полном объеме. |
Such terms of reference would enable the Working Group to make all decisions that the Commission itself is able to make, allowing the Working Group, for example, to approve draft recommendations and guidelines, including classifications for adoption by countries. |
Такой круг ведения позволит Рабочей группе принимать все решения, которые может принимать сама Комиссия, что даст Рабочей группе возможность, например, утверждать проекты рекомендаций и руководящих принципов, включая проекты классификаций для принятия странами. |
Many insolvency laws require assets to be sold by auction, with some providing that creditors or the insolvency representative can approve some other means of sale if it will be more profitable. |
Многие законы о несостоятельности содержат требование о продаже активов через аукцион, причем некоторые такие законы предусматривают право кредиторов или управляющего в деле о несостоятельности утверждать некоторые другие методы продажи, если они обеспечивают большую прибыльность. |
UNDP established an Investment Committee on 7 November 1996, with a mandate "to oversee liquidity management including the monitoring of compliance with investment guidelines, approve changes to guidelines and to monitor performance against benchmarks". |
ПРООН 7 ноября 1996 года учредила Инвестиционный комитет с мандатом «осуществлять надзор за управлением ликвидности, включая наблюдение за соблюдением инвестиционных руководящих принципов, утверждать изменения руководящих принципов и наблюдать за результативностью работы по сравнению с контрольными показателями». |
The Advisory Committee recalls that the authority to approve and modify the United Nations staff regulations rests with the General Assembly and the authority to issue and effect changes in the staff rules with the Secretary-General. |
Консультативный комитет напоминает о том, что право утверждать положения о персонале Организации Объединенных Наций и вносить в них изменения принадлежит Генеральной Ассамблее, а правом издавать правила о персонале и вносить в них изменения наделен Генеральный секретарь. |
The secretariat recommended that the support budget be reviewed at the first regular session in January, and UNICEF would request the Executive Board to approve a one-month appropriation for the first month of the biennium at the second regular session in September. |
Секретариат рекомендовал рассматривать бюджет вспомогательного обслуживания на первой очередной сессии в январе, и ЮНИСЕФ будет просить Исполнительный совет утверждать выделение месячного объема ассигнований на первый месяц двухгодичного периода на второй очередной сессии в сентябре. |
The Act specified the official use of place names, the role of the National Place Names Register in the collection of names, and the statutory right of the Place Names Board to approve official geographical names. |
В законе говорится об официальном использовании географических названий, роли национального регистра географических названий в сборе названий и о законном праве Совета по географических названиям утверждать официальные географические названия. |
This had the following consequences: no fewer than 74 staff members could create journal voucher entries, and out of 62 staff members in the Accounts Section of the United Nations Office at Nairobi, 18 could approve them. |
Это привело к следующим последствиям: не менее 74 сотрудников могли производить записи в первичном учетном документе, и 18 из 62 сотрудников Секции бухгалтерского учета Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби могли утверждать их. |
They agreed that the workplan should be given a two-year horizon, in other words, that it should serve as a plan for the period 2011 - 2012, but that the Group should continue to approve the plan annually. |
Они согласились с тем, что план работы должен быть рассчитан на двухлетнюю перспективу, другими словами, что он будет служить планом на 2011-2012 годы и что Группе при этом следует по-прежнему утверждать его ежегодно. |
The Chief Procurement Officer (CPO) delegated authority to the Heads of the Regional Service Centres to act in the capacity of Regional CPOs to approve contracts of up to $1 million in compliance with applicable procurement rules and procedures. |
Главный сотрудник по закупкам делегировал начальникам региональных центров обслуживания полномочия действовать в качестве региональных главных сотрудников по закупкам и утверждать контракты на сумму до 1 млн. долл. США в соответствии с действующими правилами и процедурами закупок. |
Ancillary to the internal control framework is the new, comprehensive delegation of authority for finance officers policy, which clearly details the authorities granted to those UNOPS staff who are required to approve and be held responsible for financial transactions and decisions made within the UNOPS system. |
В дополнение к механизму внутреннего контроля была разработана новая всеобъемлющая политика делегирования полномочий сотрудникам по финансовым вопросам, содержащая четкое и подробное описание полномочий, предоставленных тем сотрудникам ЮНОПС, которые обязаны утверждать финансовые операции и решения в рамках системы ЮНОПС и которые несут ответственность за их выполнение. |
Authorized personnel may approve purchases, on behalf of UNOPS, by or through a client with which UNOPS cooperates in the execution of approved UNOPS activities; |
Уполномоченный персонал может утверждать закупки, осуществляемые от имени ЮНОПС клиентом, с которым сотрудничает ЮНОПС в рамках своей утвержденной деятельности, или при его посредничестве; |
Authorized the Administrator to approve assistance to the Republic of the Congo on a project-by-project basis for 2000-2001; Authorized the Administrator to approve assistance for Afghanistan on a project-by-project basis for the period 2000-2003; Took note of the following extensions of country and regional cooperation frameworks: |
уполномочил Администратора утверждать помощь Демократической Республике Конго на основе утверждения индивидуальных проектов на 2000-2001 годы; уполномочил Администратора утверждать помощь Афганистану на основе утверждения индивидуальных проектов на период 2000-2003 годов; принял к сведению следующие продления страновых и региональных рамок сотрудничества: |