So, you don't have anything else to tell me? |
Значит, вам больше нечего мне сказать? |
If we keep burning all this contraband, eventually there won't be anything left to burn. |
если мы будем жечь всю эту контрабанду, со временем жечь станет нечего. |
She's got no business inflicting herself on you and Joe, particularly since her husband hasn't done anything wrong. |
Ей нечего здесь делать, у вас с Джо, особенно, после того, что ее муж ни в чем не виноват. |
'Cause I can't tell Mac anything more about what fired this bullet than you can. |
Потому что кроме того, что ты сказал, мне нечего больше сказать Маку об этой пуле. |
Our offices are canvassing the neighborhood, asking neighbors if they saw anything, but don't expect much cooperation from the locals. |
Наши люди прочесывают район, спрашивают местных, кто что видел, но нечего надеяться на поддержку местных. |
The only thing that's eaten anything is the bloody hedgehog. |
Да все равно здесь кроме несчастного ежа и жрать-то нечего. |
My mother taught me that, if you don't do anything evil in life, you've got nothing to fear. |
В детстве мама меня учила: "Если не делаешь зла, то и бояться нечего". |
John Hunter: I offered them a - Actually, I can't tellthem anything because I don't know the answer. |
Джон Хантер: Я предложил им... На самом деле мне нечего имсказать, я сам не знаю ответов. |
Nog has no business going to Starfleet Academy and I'm not doing anything to encourage him. |
Нечего Ногу делать в Академии Звёздного Флота, и я не собираюсь никоим образом это благословлять. |
If you do anything to upset that... I will remove your reason for wearing a loin cloth. |
Если ты помешаешь этому, я сделаю так, что тебе нечего будет прикрывать набедренной повязкой. |
(Rasping gasp) (Gramophone crackles) HENRY: Women never have anything to say, but they say it charmingly. |
Женщинам всегда нечего сказать, но они говорят это так очаровательно! |
Wenck can't do anything anymore. |
Венку нечего выставить против Красной Армии! |
{\pos(192,200)}I'm Penny, and I'll be your host {\pos(192,200)}because apparently I didn't have anything else to do on a Saturday afternoon, and isn't that just a little sad? |
Пэнни, и я буду вашей ведущей, потому что, видимо, мне больше нечего делать в субботу вечером, и не кажется ли это немного грустным? |
With regard to demarcation, I do not have anything more to add, and, as I said earlier, the only way forward is through dialogue. |
Что касается демаркации, то мне нечего добавить, и, как я сказал ранее, единственный путь вперед - это диалог. |
Belgium does not have anything further to add to its response to this point set out in its supplementary report. |
Бельгии нечего добавить к ответу на этот вопрос, подробно изложенному на страницах 8 и 9 ответов на второй вопросник КТК. |
You don't have anything else you want to tell us? |
И тебе больше нечего нам рассказать? |
I just don't have anything to say to her. |
Я не "не разговариваю" с ней, мне просто нечего ей сказать |
IF WE CLEAR THESE TREES AHEAD OF THE FIRE, THERE WON'T BE ANYTHING LEFT THAT IT CAN BURN. |
Если мы уберем лес на пути пожара, то ему нечего будет жечь, что бы продолжать гореть. |
I didn't really have anything to say to her. |
Мне нечего было ей сказать. |
And I don't have anything else to be afraid of. |
А больше мне бояться нечего. |
Not if I have anything to say about it. |
Здесь даже нечего обсуждать. |
We just don't have anything left to risk. |
Нам больше нечего терять. |
That way, they won't have anything else to chase. |
Тогда им нечего будет выслеживать. |
We have not any more anything doing here. |
Нам нечего здесь делать. |
But to survive when there wasn't anything to hunt or gather, we became like human refrigerators, capable of storing food and carrying it with us for lean times. |
Но чтобы выжить в то время, когда было не на что охотиться и нечего собирать, мы стали своего рода людьми-холодильниками, способными сберегать еду и носить её неопределённое время. |