Английский - русский
Перевод слова Anything
Вариант перевода Нечего

Примеры в контексте "Anything - Нечего"

Примеры: Anything - Нечего
Pity, but I don't have anything else to give. Жаль, но больше нечего подарить.
You know, my... my family doesn't really have anything to pass on. Знаете, в моей семье нечего передавать.
I do not have to add anything else to that statement. Мне нечего добавить к этому заявлению.
The chances are I won't have anything to tell you. Дело в том, что мне нечего тебе сказать.
We don't have anything else to do. Всё равно нам больше делать нечего.
We're not doing anything I can't miss, and I can bring my homework. Там нечего пропускать, возьму учебники с собой.
Well, I didn't really tell Susan about it and she doesn't really have anything else to do. Я не рассказал Сьюзан о нашем походе в кино а ей больше нечего делать.
I do believe there isn't anything else for us to discuss, Miss Bernette. Судя по всему нам больше нечего обсуждать, мисс Бернетт.
I find it so refreshing that at least one hero out there doesn't have anything to hide. Это так освежающе, что здесь хотя бы одному из героев нечего скрывать.
There was a poor but good little girl who lived alone with her mother, and they no longer had anything to eat. В семье бедной девочки, которая живет вдвоём со своей матерью, стало нечего есть.
I said no to the company, Dad, so if you haven't got anything else to add... Я отказал труппе, пап, так что если тебе больше нечего добавить...
I haven't got anything better to do. Мне всё равно больше нечего делать.
Not that they got anything else to do. Вообще-то, делать то им особенно нечего.
Mr Collins, I don't think you're saying anything to me. Мистер Коллинз, а мне кажется, что и слушать-то нечего.
Isn't really anything left to explain that can be. И вообще, уже больше нечего объяснять.
Because there wasn't anything to see, but she could have had a post-surgery stroke or an evolving intracerebral contusion. Пропускать было нечего, но после операции мог случиться инсульт или внутримозговая гематома.
Pat, until you get this talbot thing Straightened out once and for all, There isn't anything more we can say to each other. Пэт, до тех пор пока ты не решишь вопрос с Талботом раз и навсегда, нам будет нечего сказать друг другу.
I don't want anything to do with your Margherita О, Ренато! - Мне нечего делать с вашей Маргаритой!
Nancy wouldn't have anything to do with a pack of drunks and losers like this. Нэнси нечего делать с этой кучей неудачников и пьянчуг
All those liberals and intellectuals... and smooth talkers... and all of a sudden, nobody can think of anything to say. Все эти либералы и депутаты... и болтуны... но внезапно им нечего будет сказать.
But anything above here, if it's murky, I can already feel it right now. I swear there's something in there. Даже если это озеро Тахо, вода пресная, бояться нечего, смешно, я всё равно это чувстувую.
There isn't anything I could do to him... that he hasn't already done to himself. Мне больше нечего с ним сделать... того, что он уже не сделал сам.
There isn't anything new I can tell you right now, anyway. В любом случае, мне пока тебе нечего сообщить.
'Cause as we've talked about, I don't think you have anything to be ashamed of... in a relativistic sense. Как мы уже говорили, тебе нечего стыдиться... в каком-то смысле.
Since we don't have anything to put there, we'll delete the file. Так как в нашем примере нам нечего поместить в этот файл, мы его удалим.