| Pity, but I don't have anything else to give. | Жаль, но больше нечего подарить. |
| You know, my... my family doesn't really have anything to pass on. | Знаете, в моей семье нечего передавать. |
| I do not have to add anything else to that statement. | Мне нечего добавить к этому заявлению. |
| The chances are I won't have anything to tell you. | Дело в том, что мне нечего тебе сказать. |
| We don't have anything else to do. | Всё равно нам больше делать нечего. |
| We're not doing anything I can't miss, and I can bring my homework. | Там нечего пропускать, возьму учебники с собой. |
| Well, I didn't really tell Susan about it and she doesn't really have anything else to do. | Я не рассказал Сьюзан о нашем походе в кино а ей больше нечего делать. |
| I do believe there isn't anything else for us to discuss, Miss Bernette. | Судя по всему нам больше нечего обсуждать, мисс Бернетт. |
| I find it so refreshing that at least one hero out there doesn't have anything to hide. | Это так освежающе, что здесь хотя бы одному из героев нечего скрывать. |
| There was a poor but good little girl who lived alone with her mother, and they no longer had anything to eat. | В семье бедной девочки, которая живет вдвоём со своей матерью, стало нечего есть. |
| I said no to the company, Dad, so if you haven't got anything else to add... | Я отказал труппе, пап, так что если тебе больше нечего добавить... |
| I haven't got anything better to do. | Мне всё равно больше нечего делать. |
| Not that they got anything else to do. | Вообще-то, делать то им особенно нечего. |
| Mr Collins, I don't think you're saying anything to me. | Мистер Коллинз, а мне кажется, что и слушать-то нечего. |
| Isn't really anything left to explain that can be. | И вообще, уже больше нечего объяснять. |
| Because there wasn't anything to see, but she could have had a post-surgery stroke or an evolving intracerebral contusion. | Пропускать было нечего, но после операции мог случиться инсульт или внутримозговая гематома. |
| Pat, until you get this talbot thing Straightened out once and for all, There isn't anything more we can say to each other. | Пэт, до тех пор пока ты не решишь вопрос с Талботом раз и навсегда, нам будет нечего сказать друг другу. |
| I don't want anything to do with your Margherita | О, Ренато! - Мне нечего делать с вашей Маргаритой! |
| Nancy wouldn't have anything to do with a pack of drunks and losers like this. | Нэнси нечего делать с этой кучей неудачников и пьянчуг |
| All those liberals and intellectuals... and smooth talkers... and all of a sudden, nobody can think of anything to say. | Все эти либералы и депутаты... и болтуны... но внезапно им нечего будет сказать. |
| But anything above here, if it's murky, I can already feel it right now. I swear there's something in there. | Даже если это озеро Тахо, вода пресная, бояться нечего, смешно, я всё равно это чувстувую. |
| There isn't anything I could do to him... that he hasn't already done to himself. | Мне больше нечего с ним сделать... того, что он уже не сделал сам. |
| There isn't anything new I can tell you right now, anyway. | В любом случае, мне пока тебе нечего сообщить. |
| 'Cause as we've talked about, I don't think you have anything to be ashamed of... in a relativistic sense. | Как мы уже говорили, тебе нечего стыдиться... в каком-то смысле. |
| Since we don't have anything to put there, we'll delete the file. | Так как в нашем примере нам нечего поместить в этот файл, мы его удалим. |