Twenty years ago, Robert Axelrod used the prisoner's dilemma as a probe of the biological question: if we are here because our ancestors were such fierce competitors, how does cooperation exist at all? |
20 лет назад, Роберт Аксельрод использовал «дилемму заключённого» для решения биологического парадокса: Если мы здесь благодаря тому, что наши предки были такими непримиримыми конкурентами, как тогда в принципе возможно сотрудничество? |
In the 5th edition (1815), "a gentleman is one, who without any title, bears a coat of arms, or whose ancestors have been freemen." |
В пятом издании 1815 г. сказано, что «джентльмен - это тот, кто, не будучи титулованной особой, имеет собственный герб, или чьи предки были свободными людьми» (то есть не были крепостными или рабами). |
The Ancestors are doing this to you. |
Предки делают это с тобой. |
The Ancestors made a deal with Lucien. |
Предки заключили сделку с Люсьеном. |
The Ancestors want you to kill me? |
Предки хотят убить меня? |
Ancestors, hear me. |
Предки, услышьте меня. |
Ancestors, hear our prayer. |
Предки, услышьте нашу просьбу. |
Ancestors, I honour you |
Предки, я чту вас |
I'm sure that, throughout the hundred-thousand-odd years of our species' existence, and even before, our ancestors looked up at the night sky, and wondered what stars are. |
Наверняка, за сотню с лишним тысяч лет существования нашего вида, и даже до этого, наши предки смотрели на ночное небо и гадали - что такое звезды? |
Twenty years ago, Robert Axelrod used the prisoner's dilemma as a probe of the biological question: if we are here because our ancestors were such fierce competitors, how does cooperation exist at all? |
20 лет назад, Роберт Аксельрод использовал «дилемму заключённого» для решения биологического парадокса: Если мы здесь благодаря тому, что наши предки были такими непримиримыми конкурентами, как тогда в принципе возможно сотрудничество? |
There was one waiting in the wings. It had been waiting there since 1960 when Alister Hardy, a marine biologist, said, "I think what happened, perhaps our ancestors had a more aquatic existence for some of the time." |
Нас ждала уже готовая парадигма Она ждала с 1960 года когда Алистер Харди, морской биолог, сказал: "Я думаю, что, возможно, наши предки вели водный образ жизни в какой-то момент времени". |
None of us can hope to know all of the human story but it does help to have the big picture because it's really the story of who we are now, our own ancestors' long walk, the tiny things that changed the world... |
Никому из нас не дано узнать всей истории этого мира, но данный фильм позволит получить панорамное представление о подлинной истории того, кем мы являемся на сегодня, а так же о долгом и тернистом пути, который прошли наши предки, |
In the myth the ancestors of the Mexica/Aztec came from a place in the north called Aztlan, the last of seven nahuatlacas (Nahuatl-speaking tribes, from tlaca, "man") to make the journey southward, hence their name "Azteca." |
В другом мифе - предки мешиков-ацтеков пришли с места на севере, которое называется Ацтлана, последние из семи nahuatlacas (науатль-язычные племена, от tlaca, «человек»), чтобы совершить путешествие на юг, отсюда и их название «Ацтек». |
The Ancestors made him regent. |
Предки сделали его регентом и они вот-вот сделают первый шаг |
He is also the founder of Oxford Ancestors, a genealogical DNA testing firm. |
Основатель коммерческого предприятия «Оксфордские предки» (en:Oxford Ancestors), занимающегося ДНК-генеалогией. |
And what about your ancestors? |
Твои предки сено косили, а ты называешь себя потомком навабов. |