The Falkland Islands had no indigenous population, and no civilian population had been removed before the current population's ancestors had settled on the islands. |
На Фолклендских островах нет коренного населения, и никакое гражданское население не изгонялось с них перед тем, как предки их нынешних жителей там поселились. |
And yet, five centuries ago, their ancestors were seen as some of the most dangerous people in Europe. |
ќднако п€ть веков назад их предки были известны в ≈вропе как самые опасные люди. |
What I hear, the others are saying that the ancestors were with them while they were... dead, you know, talking to them, teaching them. |
Что я слышала, другие говорят, что предки были с ними, когда они были мертвы, ты знаешь, Разговаривали с ними, учили их. |
Let him meet me face to face with sword and shield, just as our ancestors did. |
Пусть встретится со мной лицом к лицу, с мечом и щитом, как делали наши предки! |
The group will invite Maori to bring their thoughts and ideas on what they believe their ancestors anticipated when they agreed to the Declaration of Independence and the Treaty of Waitangi. |
Группа предложит представителям маори поделиться своими соображениями о том, чем, по их мнению, руководствовались их предки, когда они приняли Декларацию независимости и заключили Договор Вайтанги. |
Max Oehler, the curator of the Nietzsche Archive at Weimar, argued that all of Nietzsche's ancestors bore German names, including the wives' families. |
Макс Олер, хранитель архива Ницше в Веймаре, утверждал, что все предки Ницше носили немецкие имена, даже семьи жён. |
Records of his deeds prior to 1500 are extremely fragmentary, but Cabral may have campaigned in North Africa, as had his ancestors and as was commonly done by other young nobles of his day. |
Записи о его жизни до 1500 года крайне фрагментарны, но Кабрал, возможно, проводил кампанию в Северной Африке, как и его предки, и, как это обычно делали другие молодые дворяне в то время. |
In an emotional reply, which has been compared to the Declaration of Arbroath, Llywelyn said he would not abandon the people whom his ancestors had protected since "the days of Kamber son of Brutus". |
Ответ Лливелина, который иногда сравнивают с Арбротской декларацией, был весьма эмоциональным: он отказался оставить народ, который его предки защищали «с дней Камбера, сына Брута». |
If this is correct, either modern comb jellies developed their complex structures independently of other Metazoa, or sponges' ancestors were more complex and all known sponges are drastically simplified forms. |
Если его данные верны, то либо гребневики получили все свои сложные структуры независимо от Metazoa, либо предки губок имели гораздо более сложное строение, и все современные губки представляют собой кардинально упрощённые формы. |
Our ancestors sought refuge in caves deep below the earth where they found food and shelter and magical stones which brought light |
Наши предки укрылись в пещерах глубоко под землей, где нашли пищу и кров, а также волшебные камни, дарившие свет. |
Now I'm not saying that our ancestors were noble savages, and I'm not saying modern day hunter-gatherers are noble savages either. |
Важно заметить - я не утверждаю, что наши предки были благородными дикарями, и не говорю, что современные охотники-собиратели - благородные дикари тоже. |
The immigration history of Australia began with the initial human migration to the continent around 80,000 years ago when the ancestors of Australian Aboriginals arrived on the continent via the islands of Maritime Southeast Asia and New Guinea. |
Иммиграция на австралийский континент, согласно оценкам, началась около 50000 лет назад, когда предки австралийских аборигенов прибыли на континент через острова Малайского архипелага и Новой Гвинеи. |
Thousands of years ago, on a small rocky planet orbiting a modest star in an ordinary spiral galaxy, our remote ancestors looked up and wondered about their place between Earth and sky. |
Тысячи лет назад на маленькой каменистой планете, обращающейся вокруг скромной звезды в рядовой спиральной галактике, наши далекие предки устремляли свой взор в небо, задаваясь вопросом о своем месте между Землей и небом. |
No indigenous peoples or civilian population had been removed from the Falkland Islands prior to the settlement of the Islands by the ancestors of the current population, who were a legitimate people. |
Ни коренные народы, ни гражданское население не были переселены с Фолклендских островах до того, как на островах поселились предки нынешнего населения, действовавшие на законных основаниях. |
You're saying he slit the bellies of horses because that's what his ancestors did five centuries ago in Persia? |
Вы говорите, что он вспарывает животы у лошадей потому что его предки поступали так пятьсот лет назад в Персии? |
Thus we find the ancestors of the Irish enslaved in a foreign land, or fleeing into exile, or wandering in the wilderness, or sighting the "Promised Land" from afar. |
Поэтому неудивительно, что предки ирландцев порабощаются в чужой стране, или бегут в изгнание, или бродят по пустыне, или видят «Землю Обетованную» издалека. |
Like our ancestors before us, we gather under the mingled light of Barsoom's first lovers, |
Подобно тому, как это делали наши предки, мы собрались здесь в сплетенных лучах света первых влюблённых Барсума. |
And do your computers explain how my ancestors, who also dwelt in caverns, evolved sufficiently to erect Stratos, while the Troglytes did not? |
Могут ли ваши компьютеры объяснить, как мои предки, также жившие в пещерах, развились до того, чтобы создать Стратос, в то время как троглитам этого не удалось? |
Never! - My ancestors would haunt me if I even thought to complain about having too many passengers. |
Мои предки за мной придут, если я хотя бы подумаю, что пассажиров слишком много! |
Now I'm not saying that our ancestors were noble savages, and I'm not saying modern day hunter-gatherers are noble savages either. |
Важно заметить - я не утверждаю, что наши предки были благородными дикарями, и не говорю, что современные охотники-собиратели - благородные дикари тоже. |
Those of our ancestors who saw more accurately had a competitive advantage compared to those who saw less accurately, and therefore they were more likely to pass on their genes. |
Те наши предки, которые смотрели более внимательно, имели конкурентное преимущество по сравнению с теми, кто смотрел менее внимательно, поэтому они имели больше шансов на то, чтобы передать это через гены. |
Maybe it's a thousand years, my son, perhaps even more, I do not know, that our ancestors have bent their backs stood in the water and treaded the water wheel. |
Может тысячу лет, а может и больше - точно я не знаю, сынок - наши предки, гнули свои спины стоя в воде и вертя это колесо. |
Although this must be preserved, we must prevent it from becoming a monologue, for, while what our ancestors pass on to us is wisdom, roots and knowledge, it is possible to contribute to the perpetuation of errors. |
Несмотря на то, что он должен быть сохранен, мы не должны допустить его превращения в монолог, поскольку если то, что наши предки передают нам, представляет собой мудрость, основу и знания, то существует вероятность повторения ошибок. |
"No," the Russian woman who came to the US in the early twentieth century replied to the grandchild who asked whether her ancestors arrived with the Pilgrims on the Mayflower. |
"Нет", - ответила русская женщина, приехавшая в Соединенные Штаты в начале двадцатого века, внуку, который спросил, прибыли ли её предки с Паломниками на судне Mayflower. |
Africa is us; Africa is you, our elders, our ancestors, our heroes, our veterans. |
Африка - это мы, Африка - это вы, представители старших поколений, наши предки, наши африканские герои, наши борцы. |