She was followed by some Sicilian courtiers as well, e.g. the ancestors of the future gens Rátót (Olivér and Rátót) who arrived to Hungary in her escort. |
Вместе с Филицией в Венгрию прибыли некоторые сицилийские придворные: например, предки будущего венгерского рода Ратот (Оливер и Ратот) состояли в её сопровождении. |
During the attack of Genghis Khan, his ancestors migrated from Kabul and first settled near Multan and then finally at Bhera. |
Во время нападения Чингисхана, его предки эмигрировали из Кабула, и одними из первых поселились возле города Мултан, позднее они окончательно поселились в городе Бехра. |
The distribution of the three bi-coloured fairywren species indicates their ancestors lived across New Guinea and northern Australia in a period when sea levels were lower and the two regions were joined by a land bridge. |
Распространение трёх двухцветных расписных малюров указывает на то, что их предки жили в Новой Гвинее и северной Австралии в период, когда был низкий уровень моря и два региона соединялись сухопутным мостом. |
Where our ancestors firstjoined together in peace... and declared that anyone can be anything! |
Там наши предки впервые стали жить в мире, объявив, что каждый может стать кем захочет! |
Our ancestors created these hand axes 1.5 million years ago, shaping them to not only fit the task at hand but also their hand. |
Наши предки создали эти рубила 1,5 миллиона лет назад, сделав их удобными не только для выполняемой работы, но и для рук. |
When the light we see today from M31 left on its journey for Earth there were no human beings although our ancestors were nicely evolving and very rapidly, to our present form. |
Когда видимый нами свет от М31 отправился в путь, на Земле ещё не было людей, хотя эволюция уже шла полным ходом, и наши предки приближались к нашему нынешнему виду. |
Some elders of the Watta community say that they are considered "impure" by others as a result of their ancestors having hunted and eaten "dirty" animals such as porcupines and tortoises. |
По словам некоторых старейшин общины ватта, другие люди считают их "грязными" потому, что их предки охотились и употребляли в пищу таких "грязных" животных, как дикообразы и черепахи. |
No longer would our ancestors have to content themselves with the food that nature offered - they could start to grow their own, far surpassing nature's meager supply. |
Наши предки добились пищевой независимости от природы - они и сами могли вырастить куда больше пищи, чем могли бы взять из скудных кладовых природы. |
For some Aboriginal peoples, archaeological evidence such as moose and caribou skin clothing, stone axes and other tools that were used by their ancestors may also have a spiritual value. |
Для некоторых коренных народов такие археологические предметы, как одежда, изготовленная из шкур американского лося и канадского оленя, каменные топоры и другие орудия, которыми пользовались их предки, также могут иметь культурную ценность. |
From resolute Revolutionary War soldiers fighting for liberty to the hard-working students of today reaching for horizons that their ancestors could only have imagined, African Americans have strengthened our nation by leading reforms, overcoming obstacles and breaking down barriers. |
Храбро сражавшиеся за свободу в Революционную войну, упорно постигающие науки и стремящиеся к горизонтам, о которых их предки могли только мечтать, - и тогда, и сейчас афроамериканцы укрепляли и укрепляют нашу страну, являясь организаторами реформ, преодолевая преграды и устраняя препятствия. |
Another theory holds that Tungus (the ancestors of today's Evenki and Eveny) domesticated reindeer independently in the east of Lake Baikal, and that instead of a single site origin, reindeer husbandry originated in multiple sites simultaneously. |
Согласно еще одной теории, тунгусы (предки нынешних эвенков и эвенов), независимо от племен в других местах, одомашнивали оленей в районе своего проживания на востоке озера Байкал; таким образом, оленеводство, не имея единого места происхождения, одновременно стало развиваться в нескольких регионах. |
Tyrannosaurids, like their tyrannosauroid ancestors, were heterodont, with premaxillary teeth D-shaped in cross section and smaller than the rest. |
Все тираннозавриды, как и их тираннозавроидные предки, были гетеродонтными животными: их предчелюстные зубы имели в разрезе форму полукруга и были меньше по размеру, чем остальные зубы. |
So this presumably means that these Denisovans had been more widespread in the past, since we don't think that the ancestors of Melanesians were ever in Siberia. |
Так что это, по-видимому, значит, что денисовские люди в прошлом были более распространены, так как мы не думаем, что предки меланезийцев когда-то были в Сибири. |
It was suggested in the late 1980s that crocodilians were originally active, warm-blooded predators and that their archosaur ancestors were warm-blooded. |
Еще в конце 80-х годов было предположено, что предки крокодилов были активными, теплокровными хищниками, и что их предки - архозавры также были теплокровными. |
Your ancestors want me to ask you if Adam ever showed you how much he loved you? |
Предки спрашивают, доказывал ли Адам свою любовь на деле? |
The authors of the study suggested that the ancestors of the passenger pigeon may have colonized the New World from South East Asia by flying across the Pacific Ocean, or perhaps across Beringia in the north. |
Авторы исследования полагают, что предки странствующего голубя начали колонизацию Нового Света из Юго-Восточной Азии, сумев пересечь Тихий океан или Берингию. |
One possibility is that this occurred before the evolution of cells, when the lack of a typical cell membrane allowed unrestricted lateral gene transfer, and that the common ancestors of the three domains arose by fixation of specific subsets of genes. |
Возможно, это произошло ещё до клеточной эволюции, когда отсутствие типичной клеточной мембраны давало возможности к неограниченному горизонтальному переносу генов, и предки трёх доменов различались между собой по фиксируемым комплектам генов. |
Knuth writes that "our ancient ancestors invented the concept of refrain" to reduce the space complexity of songs, which becomes crucial when a large number of songs is to be committed to one's memory. |
Кнут делает утверждение, согласно которому «наши далёкие предки изобрели концепцию припева», чтобы уменьшить пространственную сложность песен, которая становится важным фактором, когда необходимо запомнить большое число песен. |
In the above ambiguity, class B and its ancestors would be checked before class C and its ancestors, so the method in A would be inherited through B. This is shared with Io and Picolisp. |
Класс В и его предки будут проверены перед классом С и его предками, так что метод в А будет унаследован от В; список разрешения -. |
How we benefit from our ancestors' wisdom! |
Точно, как говорят: предки сажают деревья, потомки наслаждаются тенью. |
The Ancestral Pueblo, or Anasazi (up to 1400 CE) are the ancestors of today's Pueblo tribes. |
Культуру Пуэбло или Анасази (до 1400 н. э.) наследуют предки сегодняшних племен Пуэбло. |
Few of them lived in the towns, where what little trade and industry there was, was in the hands of Armenians, whose ancestors had migrated to Georgia in the Middle Ages. |
Небольшая часть населения жила в городах, где значительная часть торговли и ремесло контролировались армянами, предки которых пришли в Грузию из Малой Азии в средние века. |
Over the course of time, our ancestors chided colonial society over the need to protect the planet and its biological diversity at once as a means of survival, as a free living space, and as the reason for being and the source of all life. |
Наши предки неизменно ставили перед колониальным обществом вопрос о необходимости сберечь планету и ее биологическое разнообразие, рассматривая их одновременно как средство выживания, жизненное пространство, смысл существования и источник любой жизни. |
Mr. Hansen (Legislative Council of the Falkland Islands) said that he was a fourth-generation islander whose ancestors had made the Falklands their home more than 150 years previously. |
Г-н Хансен (Законодательный совет Фолклендских островов) говорит, что он является островитянином в четвертом поколении, чьи предки обосновались на Фолклендских островах свыше 150 лет назад. |
Suddenly, an image from our remote past comes vividly to light, the time when our distant ancestors, in order to keep up with the changing environment, had to wade and keep their heads above water in order to find food. |
Неожиданно, на свет выходит отчетливый образ из нашего прошлого - из тех времен, когда наши далекие предки, пытаясь приспособиться к изменившемуся окружающему миру, должны были высоко держать голову над водой, чтобы найти пищу. |