Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Число

Примеры в контексте "Amount - Число"

Примеры: Amount - Число
Looking at the dynamics of the last five years, the number of JPOs in those organizations having significant JPO Programmes remained stable, and the overall amount of funds involved in their financing slightly increased. Рассматривая динамику последних пяти лет, можно отметить, что число МСС в тех организациях, которые имеют крупные программы МСС, оставалось стабильным, а общая сумма средств, выделяемых для их финансирования, несколько увеличилась.
Technical cooperation delivery and the rate of collection of assessed contributions were improving, while the amount of outstanding arrears and the number of Member States without voting rights continued to decrease. Осуществление программ технического сотрудничества и темпы выплаты начисленных взносов продолжают возрастать, в то время как объем непогашенной задолженности по взносам и число государств-членов, не имеющих права голоса, сокращается.
Given the increasing focus on capacity-building, the amount of policy-oriented and normative work and the number of related documents and meetings in Geneva in 2009 will be reduced compared to the previous programming period. С учетом усиления акцента на укреплении потенциала объем ориентированной на вопросы политики и нормативной работы и число соответствующих документов совещаний в Женеве в 2009 году будут сокращены по сравнению с предыдущим программным периодом.
Although, within the written information submitted by States, one may find a relatively small amount of examples of judicial authorities applying the said principle in practice, there is a growing number of such cases reported by other sources. Хотя в письменных представлениях государств можно найти сравнительно немного примеров того, когда бы судебные органы применяли указанный принцип на практике, согласно информации, полученной из других источников, число таких случаев растет.
If so, please indicate the amount that they received and the number of such cases and describe the type of violence to which the persons in question were subjected. В случае положительного ответа просьба указать число таких лиц и описать характер насильственных действий, которые были предприняты по отношению к ним.
Congressman Ron Paul now has a huge amount of sponsors for a bill in the House of Representatives to abolish the private Federal Reserve crime syndicate. Мы должны сказать, что у конгрессмена Рона Пола теперь есть огромное число спонсоров для внесения в палату представителей законопроекта, упраздняющего преступный синдикат Федеральной резервной системы.
In 2010, the amount of new applications for worker's resident permits increased by 14 per cent compared with 2009. В 2010 году число новых ходатайств о предоставлении вида на жительство в целях работы увеличилось на 14% по сравнению
This took place over 6 weeks spanning the census reference date (8 October), beginning on 12 September and ending on 22 October (it being impossible to deliver such a huge amount of questionnaires in a shorter time). Рассылка, на которую ушло более 6 недель в районе контрольной даты переписи (8 октября), началась 12 сентября и закончилась 22 октября (разослать столь большое число вопросников в более сжатые сроки было невозможно).
The amount of work days available to the Internal Audit Office for the second half of 2007 was initially projected to have been 105 for the head, 540 for internal auditors and 105 for administrative assistance. По первоначальным прогнозам, число человеко-дней в Службе внутренней ревизии во второй половине 2007 года должно было составлять 105 для руководителя Службы, 540 для внутренних ревизоров и 105 для помощника по административным вопросам.
A substantial amount of information covering a larger number of States was collected concerning reprisals against individuals having cooperated with human rights components of the field presences of the Office of the High Commissioner for Human Rights, the Department of Peacekeeping Operations and the International Criminal Court. Была собрана обширная, затрагивающая большее число государств информация о репрессиях в отношении отдельных лиц, которые сотрудничали с правозащитными компонентами Управления Верховного комиссара на местах, Департамента операций по поддержанию мира и Международного уголовного суда.
The adoption of a flexible desk use policy would allow more departmental staff to be based within the Secretariat Building and allow the United Nations to dispose of a greater amount of the property that it currently rents. Применение гибкого подхода в вопросах использования рабочих мест позволит разместить дополнительное число сотрудников департаментов в здании Секретариата, а Организации Объединенных Наций - отказаться от использования более значительной части имущества, арендуемого в настоящее время.
This amount continued to be concentrated, however, 95 per cent being owed by four Member States and 5 per cent relating to the remaining 45 Member States. Вместе с тем эта задолженность по-прежнему концентрированно приходилась на небольшое число стран: 95 ее процентов приходилось на долю четырех государств-членов и 5 процентов распределялись между остальными 45 государствами-членами.
This amount is still concentrated, eight Member States accounting for 95 per cent of the total. Of this, $171 million was received from one Member State after the cut-off date of 7 May 2012. Эта сумма по-прежнему концентрированно приходится на небольшое число стран: на долю восьми государств-членов приходится 95 процентов общей суммы. 171 млн. долл. США из этой суммы был получен от одного государства-члена после контрольной даты 7 мая 2012 года.
The precise number would depend on the minimum amount of plutonium needed for each device and on how much plutonium has already been used in the two nuclear tests. Точное число будет зависеть от минимального количества плутония, которое потребуется для каждого устройства, а также от того, сколько плутония уже было израсходовано для проведения двух ядерных испытаний.
If the number of containers available for inspection does not match the application, it is the inspector's responsibility to confirm that the amount presented for inspection constitutes the lot. Если число единиц тары, предоставленных для инспекции, не совпадает с числом, указанным в заявке, инспектор обязан подтвердить, что представленное для инспекции число является партией.
3.3. The system set-up and configuration shall be observed and documented prior to the test (e.g. amount of suppression agent and propellant gas, system pressure, number, type and location of discharge points, length of pipes and number of fittings). З.З Перед испытанием должен быть проведен обзор установки и конфигурации системы, результаты которого должны быть задокументированы (например, количество огнегасящего состава и вытесняющего газа, давление в системе, число, тип и расположение выпускных клапанов, длина труб и число фитингов).
When compared with the previous reporting cycle, the number of submitted project proposals increased slightly, while the number of ongoing projects and the amount of resources mobilized decreased by approximately one third. Сравнение с предыдущим циклом отчетности показывает, что число представленных проектных предложений несколько возросло, а число осуществляемых проектов и объем мобилизованных ресурсов уменьшились приблизительно на одну треть.
CRC remained concerned that the number of children and families with children living in poverty had more than doubled in 10 years and that the amount of child benefits and parental benefits had de facto been reduced. КПР вновь с обеспокоенностью отметил, что за последние 10 лет число живущих в нищете детей и семей с детьми увеличилось более чем в два раза и что де-факто сократилось количество детских и родительских льгот.
It will be hard to measure their success, given the lack of data on both the amount of remittances and the number of operators, but the number of registrations or licences issued will be a fair guide. Их успехи сложно определить из-за отсутствия данных как об объеме переведенных средств, так и о количестве операторов, однако число регистраций или выданных лицензий может давать достаточно достоверную картину.
Having fewer places to watch would mean that with a given amount of resources - a given safeguards budget - it would be possible to watch more carefully. Меньшее число площадок, где требуется наблюдение, означало бы, что при заданном объеме ресурсов заданном бюджете по гарантиям можно было бы более тщательно осуществлять наблюдение.
However, the Committee is concerned that a large number of children live in poverty, or in extreme poverty, and that many children do not receive child support maintenance following divorce of their parents, or as the case may be, the amount is largely insufficient. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что значительное число детей живет в условиях нищеты или крайней нищеты и что многие дети не получают алиментов после развода родителей либо, если такие алименты выплачиваются, их размеры являются крайне недостаточными.
Although it still represents a substantial amount of work, 12 cases is indeed a perfectly reasonable number of cases to have on the docket of the International Court of Justice. Хотя 12 дел по-прежнему составляют весьма существенный объем работы, это, тем не менее, совершенно посильное число дел, которое может стоять на повестке дня Международного Суда.
When the mandate of the Fund is extended, applications received from indigenous organizations and communities increase, and therefore the amount of contributions to meet this demand should also increase. Когда мандат Фонда расширяется, увеличивается число заявлений, поступающих от организаций и общин коренных народов, и поэтому должен увеличиваться и объем взносов для удовлетворения этого спроса.
The number of citizens concerned, the amount of remittances sent by migrants and the tragic experience of migrants who are forced to return attest to the acuteness of the problem for Benin and justify the efforts made to manage the diaspora at the institutional and political levels. Число затронутых граждан, денежные переводы, посылаемые мигрантами, а также печальный опыт мигрантов, которые вынуждены возвратиться, - все это подтверждает остроту этой проблемы для Бенина и свидетельствует о необходимости усилий, предпринимаемых для поддержания связей с диаспорой на организационном и политическом уровнях.
A court-appointed receiver estimated that the $600 million amount could be "on the low end" and that the number of investors could be as many as 2 million. Назначенный судом конкурсный управляющий подсчитал, что сумма в размере 600 млн долларов может быть «нижней оценкой» и что число вкладчиков может достигать 2 млн человек.