In cumulative terms, Latin America and the Caribbean is the developing region with the largest number of projects and largest amount of project investments in the period 1990 - 2011, with 1,586 PPPs investing US$672 billion. |
По совокупным показателям Латинская Америка и Карибский бассейн представляют собой тот регион развивающегося мира, где в период 1990-2011 годов наблюдалось наибольшее число проектов и наибольший объем проектных инвестиций - 1586 ГЧП с инвестициями в размере 672 млрд. долл. США. |
It requests the Board to grant the Executive Director the authority to increase this amount by a maximum of 20 per cent in a given year, with post-facto approval of the Executive Board, if the number and the extent of the emergencies so warrant. |
Он просит Совет предоставить Директору-исполнителю полномочия на увеличение этого объема отчислений в чрезвычайный фонд в том или ином году дополнительно на 20 процентов (которое впоследствии будет утверждаться Исполнительным советом), если того требуют число и масштабы чрезвычайных ситуаций. |
Calculate the proportion of lCERs from the project activity to be replaced by dividing the amount specified in the request for replacement by the amount identified in paragraph 49 (a) above; |
с) рассчитывает долю подлежащих замене дССВ, которые были получены в результате деятельности по проекту, путем деления числа, указанного в просьбе о замене, на число, указанное в пункте 49 а) выше; |
This number of men, and the amount of concomitant matériel, was several times the size of the detachments deployed by the European powers, and greatly in excess of the limits set by the Boxer Protocol. |
Это количество войск в несколько раз превышало число размещённых там войск европейских держав, а также пределы, установленные «Заключительным протоколом». |
At no point were the weapons presented directly to the Group, although along the axis between Masisi Centre and Nyabiondo, the Group observed more than the usual amount of weapons among civilians, mostly young people. |
Нигде оружие напрямую не было предъявлено Группе, хотя на пути из города Масиси в Ньябиондо Группа отметила необычно большое число вооруженных людей, прежде всего молодежи, среди гражданского населения. |
France is again rated second with a steadily increasing amount of PEFC certificates leading to a relative share of more than 90%. |
Франция вновь была на втором месте по числу владельцев сертификатов, при этом в этой стране неуклонно растет число сертификатов, выдаваемых ПОСЛ, на которую приходится более 90% всех выданных сертификатов. |
Syria seeks compensation in the amount of USD 651,000 for a study to determine the effect of the oil fires in Kuwait on Syria's forest resources, and to estimate the costs of any damage that may have occurred. |
США - стоимости исследования по установлению последствий нефтяных пожаров в Кувейте для сирийских лесных ресурсов, а также по оценке размеров возможного ущерба. Сирия утверждает, что из-за загрязнения воздуха в результате нефтяных пожаров пострадало большое число молодых насаждений и высохли пастбищные кустарники. |
It will increase the amount of land reinstated to dispossessed owners and it will also increase significantly the number of displaced and dispossessed persons who will be reinstated to some of their property. |
Она увеличит число земельных участков, возвращенных их владельцам, лишившимся своей собственности, а также значительно увеличит число тех перемещенных или лишенных собственности лиц, чьи права на часть их собственности будут восстановлены. |
But when the bacteria grow and double and they're all participating in making these molecules, the molecule - the extracellular amount of that molecule increases in proportion to cell number. |
Но когда бактерии растут и удваиваются, и все они участвуют в производстве этих молекул, молекул - внеклеточное число этих молекул - становится больше пропорционально количеству клеток. |
It's the precise amount of harm that comes to mediacompanies whenever a single copyrighted song or movie Hollywood andCongress derived this number mathematically back when they last satdown to improve copyright damages and made this law. |
Это точная сумма ущерба, наносимого медиакомпаниям каждыйраз, когда защищённые авторским правом Голливуд и Конгрессматематически получили это число, когда последний раз обсуждалиуменьшение ущерба от нарушения авторских прав, и написали этотзакон. |
With the FREE exclusive Tournament Director's Poker Clock, you can choose all the features you need for your own home games, like number of players, buy in amount, blinds structure... and then let the program take care of it all. |
С помощью БЕСПЛАТНОЙ эксклюзивной программы Tournament Director's Poker Clock можно изменить любые параметры игры, такие как число игроков, сумма вступительного взноса или структура блайндов... и позволить программе взять на себя все заботы. Часы будут отсчитывать секунды и в нужное время автоматически менять величину блайндов. |
No amount of culture, nor generations of training amid civilization, could raise such human specimens as the Bushmen, the Veddhas of Ceylon, and some African Tribes, to the same intellectual level as the Aryans, the Semites, and the Turanians so called. |
Никакое количество культуры, никакое число поколений, воспитанных среди цивилизации, не могло бы поднять такие человеческие образцы, как бушмены и веддха с Цейлона и некоторые племена Африки, на тот умственный уровень, на котором стоят арийцы, семиты и, так называемые, туранцы. |
The unutilized balance of $362,100 resulted from actual flying hours (443.6) being lower than budgeted (584) and the fact that related expenditures in the amount of $163,075 were charged to prior period obligations. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 362100 долл. США объясняется тем, что фактическое число летных часов (443,6) было меньше предусмотренного в бюджете (584), а также тем, что соответствующие расходы на сумму 163075 долл. США были отнесены в счет обязательств предыдущего периода. |
In the case of a shorter absence, the amount payable shall normally be that proportion of the full grant that the completed months of absence bear to one year. |
Если он отсутствовал менее одного года, то подлещажая выплате сумма обычно составляет такую часть полной суммы субсидии, какую число полных месяцев отсутствия составляет от одного года. |
In the case of a premature or late birth occurring during the period of maternity leave, the total number of days of leave and the amount of maternity benefit paid remain unchanged. |
В случае преждевременных или опоздавших родов в период отпуска по беременности и родам общее число дней отпуска и размер выплачиваемого пособия по беременноста и родам остается неизменным. |
It should be emphasized that, when notifying the Commission of these duplicate claims, the Government of the Philippines returned to the Compensation Fund the full amount of the awards issued for such duplicate claims. |
В таблице 1 указана соответствующая страна, партия претензий, нуждающихся в корректировке, число подлежащих исправлению претензий и чистое изменение суммы компенсации. |
Compared with the information in 2006 the number of children involved in programme was increased by 64.4 thousand which equals to 7.4 per cent and the amount of the contribution increased by 26.5 per cent which equals to MNT 6,8 billion. |
По сравнению с 2006 годом число детей, охватываемых программой, увеличилось на 64400 человек, или 7,4 процента, а общая сумма выплат - на 26,5 процента, или 6,8 миллиарда монгольских тугриков. |
The amount of $464,000 is the contribution to the development of the procurement training programme, in view of the number of peacekeeping staff in procurement and the significant volume and value of procurement activities for peacekeeping missions. |
Учитывая число миротворцев, занимающихся вопросами закупок, и нынешние масштабы и затраты на деятельность по закупкам в рамках операций по поддержанию мира, сумма в размере 464000 долл. США выделяется для разработки программы подготовки по вопросам закупок. |
The number of scholarships offered increased by 13 over the previous year, as a result of a reduction in the amount of the annual award from $750-$1,250 in 1996/1997 to $400-$1,000 in 1997/1998. |
По сравнению с прошлым годом число стипендий увеличилось на 13 и, как следствие, размеры стипендий в расчете за год сократились с 750-1250 долл. США в 1996/97 учебном году до 400-1000 долл. США в 1997/98 учебному году. |
The amount of benefits are calculated by dividing the client's total earnings during the preceding 26-week period by the higher of the following figures: the number of weeks the client worked or the minimum divisor (former eligibility requirement + 2). |
Размер пособия рассчитывается посредством деления общей суммы доходов, полученных в предыдущие 26 недель, на самый высокий из следующих показателей: число отработанных заявителем недель или минимальный делитель (ранее применявшийся показатель минимально необходимого числа отработанных недель + 2). |
It was stated that it had been assumed that both Committees would strive to keep the overall number of days constant by reducing the fall session and increasing the winter/spring sessions by a commensurate amount. |
Как было указано, было сделано предположение о том, что оба комитета будут стремиться сохранить общее число дней работы неизменным за счет сокращения продолжительности осенней сессии и соразмерного увеличения продолжительности зимней или весенней сессий. |
This indicates that, while UNOPS increased the amount of policy and guidance provided in support of its operations, as compared to prior years, the implementation of such policy and guidance has been inconsistent. |
Это свидетельствует о том, что, хотя по сравнению с предыдущими годами увеличилось число нормативно-стратегических рекомендаций ЮНОПС, вынесенных в целях оказания поддержки его операциям, выполнение таких рекомендаций было непоследовательным. |
The European region received a sizable amount of training - reflected by the average number of countries covered per year during 2002 - 03 and the slight increase in such country coverage during 2004 - 05. |
Европейский регион является крупным бенефициаром программ подготовки кадров, о чем свидетельствует среднее число стран, ежегодно охватывавшихся такими программами в 20022003 годах, а также некоторое расширение странового охвата в 20042005 годах. |
Clears the all time game memory. This statistic is saved when the game ended and shows the overall score and the amount of played and won games per player. This is cleared with this menu option. |
Очищает память игры. Статистика обычно сохраняется в конце игры и показывает число выигранных и проигранных игроком игр. Выбор этого пункта меню очищает её. |
The number of cases and the amount involved were higher by 6 (75 per cent) and $627,575 (787 per cent), respectively, than the 8 cases and sum of $79,729 for the biennium 2000-2001. |
Число случаев возросло на 6 (75 процентов) и сумма ущерба увеличилась на 627575 долл. США (787 процентов) по сравнению с 8 случаями на общую сумму 79729 долл. США за двухгодичный период 2000 - 2001 годов. |