Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Число

Примеры в контексте "Amount - Число"

Примеры: Amount - Число
OHRM receives a huge amount of questions and queries from applicants and candidates, which is impossible to manage on an individual basis in a timely manner. УЛР получает колоссальное число вопросов и запросов от претендентов и кандидатов, которые невозможно своевременно обрабатывать на индивидуальной основе.
Considering the relative small amount of pupils in Flemish Artistic Secondary Education, this form of education only plays a minor role in the educational system. Учитывая относительно небольшое число учащихся во фламандских художественных средних заведениях, эта форма образования играет небольшую роль в образовательной системе.
Although female participation in politics has always been low, the amount of females that are elected in Local Council elections is gradually increasing (currently stands at 20%). Хотя женщины всегда были в недостаточной степени представлены в политике, число лиц женского пола, избранных в ходе выборов в местные советы, постепенно растет (в настоящее время их доля составляет 20%).
biggest amount of different sheets to one enterprise was nearly 300. ё) наибольшее число различных формуляров для одного предприятия составило почти 300.
The Committee regrets that only a small amount of the large number of Bosnian nationals working abroad exercised their voting rights during the last elections held in the State party. Комитет сожалеет о том, что лишь незначительное число боснийских граждан, работающих за границей, воспользовались своим правом голоса на последних выборах, проведенных в государстве-участнике.
It is also part of these efforts that the Ministry of Health and Care Services has set a goal for hospitals to reduce the amount of forced admissions and treatment by 5 per cent in 2013. Она является также составной частью усилий Министерства здравоохранения и медицинского обслуживания по достижению поставленной им цели - сократить в 2013 году на 5% число случаев принудительных госпитализации и лечения.
Although female participation in politics has always been low, the amount of females who are elected in Local Council elections is gradually increasing (currently stands at 20.5%. Хотя участие женщин в политической жизни всегда оставалось на низком уровне, число женщин, избранных в местные советы, постепенно увеличивается (в настоящее время они составляют 20,5%.
The amount was always the same, one million euros, reaching a total of more than 650 million euros, ready to be transferred. Число всегда было одинаковым, один миллион евро, достигая в общей сумме более 650 млн евро, приготовленных для перевода.
We have reduced the scope of the criminal conduct charged, streamlined indictments and submitted evidence in written form, thereby reducing the amount of live witness testimony. Мы сократили охват обвинений в преступных действиях, упорядочили обвинительные заключения и представили доказательства в письменной форме, тем самым сократив число устных показаний свидетелей в суде.
A considerable amount of legislation had consequently been introduced in recent years to ensure that perpetrators were brought to justice and the Government would take all the necessary steps to that end. В последние годы было принято значительное число законодательных актов, гарантирующих, что виновные будут преданы правосудию, и правительство предпринимает в этом направлении все необходимые шаги.
There is a significant amount of literature about economic programmes that States can adopt to eradicate poverty, through direct governmental actions and by indirectly influencing other actors through incentives as well as disincentives. Существует значительное число работ по вопросу об экономических программах, которые государства могут принимать в целях искоренения нищеты путем осуществления прямых правительственных действий и оказания косвенного воздействия на другие субъекты посредством создания стимулов и введения сдерживающих мер.
The number of donors has decreased, but the amount of the average contribution per donor has increased, as can be seen in the following graph. Число доноров сократилось, однако сумма среднего взноса на донора выросла, как можно видеть из представленной ниже диаграммы.
State the reference number of the convictions and the amount of fines. с. Указывается соответствующее число обвинительных приговоров и сумма штрафов.
Numerous small pieces of equipment may be placed in the same drum so long as an adequate amount of absorbent material is present in the drum. В одну бочку можно помещать большое число единиц мелкого оборудования при условии наличия в ней достаточного количества абсорбента.
Savings would be realized through allowing more people to be housed in the Secretariat, thus reducing the amount of space rented for staff remaining off campus. Экономия будет достигнута в результате того, что появятся возможности разместить большее число сотрудников в здании Секретариата, в результате чего сократится площадь помещений, арендуемых для персонала, работающего за пределами комплекса зданий.
For the Engineering Section, it is stated that the mandated border monitoring activities require a significant amount of geographic data and maps, and additional engineering capacities. Применительно к Инженерно-технической секции указывается, что в связи с осуществлением предусмотренной мандатом деятельности по наблюдению за границей требуется значительный объем географических данных и большое число географических карт, а также дополнительные возможности в плане инженерно-технического обеспечения.
The main problem therefore turns out not to be so much the number of incidents but the amount of tension and claims originating from a given religious group. Основной проблемой, таким образом, оказывается не столько число инцидентов, сколько уровень напряженности и число жалоб, поданных членами той или иной религиозной группы.
The following table shows, over the same period, the number of male and female students that were granted tuition fee allowance, as well as the amount paid. Представленная ниже таблица показывает за тот же период число учащихся мужского и женского пола, получавших пособие на образование, а также выплаченные суммы.
During the validation workshop, there was feedback that this amount is inadequate considering that many divorced men who enter into another marriage may already have many children to support from one or more previous marriages. В ходе семинара-практикума было высказано мнение, что этого недостаточно, поскольку многие разведенные мужчины ко времени вступления в новый брак уже имеют на содержании большое число детей от одного или нескольких предыдущих браков.
It was agreed that the Committee should have flexibility and that the number of meetings should be related to the amount of work to be undertaken. Было высказано общее мнение, в соответствии с которым Комитет должен работать гибко, а число совещаний должно быть связано с объемом предстоящей работы.
As the description of the affidavits indicates, National was only able to provide a small amount of documentary evidence that it in fact made the alleged payments, such as receipts. Как показывает содержащееся в свидетельских заявлениях описание, корпорация "Нэшнл" смогла предоставить лишь незначительное число документальных доказательств типа квитанций в подтверждение того, что указанные в претензии платежи на самом деле были произведены.
In many parliaments, each individual member of parliament has the right to submit questions (possibly a limited amount during a certain period) to a member of the government. В парламентах многих стран каждый депутат парламента имеет право делать запросы (возможно, ограниченное их число в течение определенного периода времени) членам правительства.
In addition, instead of having formal, written reports prepared by the secretariat, the Board has had oral reports presented on several issues during the past year, thus reducing the amount of documentation submitted to the Office of Conference and Support Services. Кроме того, в прошлом году вместо формальных письменных докладов, подготавливаемых секретариатом, Совету по нескольким проблемам были представлены устные доклады, в результате чего сократилось число документов, представляемых в Управление конференционного и вспомогательного обслуживания.
Thus, even if the Internal Market in principle was completed at the end of 1992, the member States continued to introduce a substantial amount of national technical regulations, in addition to the harmonized EU legislation. Это свидетельствует о том, что, хотя создание внутреннего рынка в принципе было завершено в конце 1992 года, государства-члены продолжают принимать большое число национальных технических предписаний в дополнение к согласованным нормам ЕС.
Significant institutional development in these areas and increases in the amount of protected terrestrial and marine areas have occurred, but there is little evidence of countries adopting an integrated approach. В этих областях произошли существенные события организационного плана, значительно увеличилось число охраняемых районов суши и морских районов, однако мало что свидетельствует о выработке странами комплексного подхода.