The exact number of North Korean casualties at Yongsan is impossible to determine, but a substantial amount of the attacking force was lost there. |
Невозможно определить точное число северокорейских потерь под Йонсаном, здесь было потеряно значительное количество войск. |
The larger the count the greater the amount of processing time required to generate a stamp. |
Чем больше число, тем большее количество процессорного времени требуется для генерирования штампа. |
This approach drastically reduces the necessary amount of matrix multiplication. |
Этот подход радикально сокращает число необходимых умножений матриц. |
Numerical expression that contains the amount of time (in milliseconds) to wait before the program is executed. |
Число, содержащее количество времени (в миллисекундах), в течение которого необходимо ожидать, прежде чем программа будет выполняться. |
The amount of people that had to die before I stopped looking the other way. |
Оказалось, что трое это то число людей, которым пришлось умереть, ...прежде чем я перестал смотреть не в ту сторону. |
The Committee believes that this number is rather high in relation to the type and amount of work indicated in the report. |
Комитет считает, что это число является довольно завышенным, если его сравнивать с характером и объемом работы, указанной в докладе. |
The Commission is unable to determine the amount of harm and the exact number of violations committed by each of the warring factions. |
Комиссия не смогла определить объем ущерба и точное число актов насилия, совершенных каждой из воюющих сторон. |
This year the amount of flour was halved and the number of recipients reduced to 250,000. |
В этом году количество выдаваемой муки было уменьшено вдвое, а число получателей сокращено до 250000 человек. |
Thus the number of text entries (and the amount of automated coding) is limited. |
Это ограничивает число текстовых записей (и объем работы по автоматизированному кодированию). |
As a result, the Government lost a considerable number of troops and a large amount of equipment. |
В результате этого правительство потеряло значительное число войск и большое количество имущества. |
These institutions have now acquired a certain amount of knowledge of these matters, and a large number of reports are available. |
В настоящее время эти учреждения накопили определенные знания относительно этих вопросов и опубликовали большое число докладов. |
A limited number of countries provided detailed information on either the amount of fuel or emissions saved or the associated costs. |
Ограниченное число стран представило подробную информацию либо о количестве сэкономленного топлива или уменьшенного количества выбросов, либо о связанных с этим издержках. |
With this amount, the Russian Federation ranks among the 10 largest investors and capital-exporting countries in the world. |
Это ставит Российскую Федерацию в число десяти крупнейших инвесторов и стран-экспортеров капитала в мире. |
In addition, the number of indicators for the targets had to be kept at a manageable amount. |
Кроме того, число показателей для задач ЦРТ должно оставаться на разумном контролируемом уровне. |
The number 53 does not by itself indicate the amount of work required. |
Само по себе число 53 не указывает на объем работы, которую необходимо будет проделать. |
The resource person observed that the indicator reported both the number of corruption-related convictions and the amount of fines paid. |
Приглашенный специалист заметил, что предложенный показатель отражает как число доказанных случаев коррупции, так и сумму выплаченных штрафов. |
The volume of hits reflects the amount of server traffic. |
Число обращений показывает объем нагрузки на сервер. |
About 62 per cent of that amount, or $251 million, went to 19 countries with a significant number of refugees or internally displaced persons. |
Около 62 процентов от этой суммы или 251 млн. долл. США, было направлено на деятельность в 19 странах, в которых находится значительное число беженцев или внутренне перемещенных лиц. |
The amount obtained is distributed monthly to other groups in order to cover the largest possible number of women by rotating the money among the groups. |
Полученные средства распределяются на ежемесячной основе среди других групп, с тем чтобы охватить максимально возможное число женщин за счет ротации средств между группами. |
Furthermore, in assessing the amount of benefits, the legislature took into consideration the number of family members, particularly minors under working age, including children. |
Кроме того, при определении суммы пособия закон учитывает число членов семьи, в частности несовершеннолетних, не достигших трудоспособного возраста, включая детей. |
More Member States had paid their assessed contributions to the regular budget in full than in any year since 2000, and the amount outstanding on 31 December 2005 was down. |
В этом году большое число государств-членов выплатило их начисленные взносы в регулярный бюджет в полном объеме по сравнению с любым годом начиная с 2000 года, и, кроме того, по состоянию на 31 декабря 2005 года сократилась сумма невыплаченных взносов. |
Thus, the amount of time taken and the number of elementary operations performed by the algorithm are taken to differ by at most a constant factor. |
Тогда полное время выполнения и число элементарных операций, выполненных алгоритмом, отличаются максимум на постоянный множитель. |
Chosen number (from 1 to 6) - on the most possible amount of the dice. |
Выбранное число (от 1 до 6) - на как можно большем количестве кубиков. |
The Vice-Chairman commended the amount of work done by the Working Party and suggested that it be allowed more days for meetings. |
Заместитель Председателя высоко оценил объем работы, проделанной Рабочей группой, и предложил отвести большее число дней на проведение ее заседаний. |
As there are few research institutes outside the higher education system in Sweden, the overwhelming amount of research is carried out at universities and colleges. |
Поскольку в Швеции число исследовательских институтов, не зависящих от системы высшего образования, является небольшим, основная часть исследований осуществляется в университетах и колледжах. |