Английский - русский
Перевод слова American
Вариант перевода Соединенных штатов

Примеры в контексте "American - Соединенных штатов"

Примеры: American - Соединенных штатов
The trials of the five were publicly questioned by the United States National Association of Criminal Defense Lawyers, the American Association of Jurists and international legal bodies. Судебные процессы по делу этих пяти лиц публично оспаривались Национальной ассоциацией адвокатов по уголовным делам Соединенных Штатов, Американской ассоциацией юристов и международными юридическими органами.
Ms. Ramos (American Association of Jurists) said that most conflicts in Latin America and the Caribbean were caused by the interventionist and imperialist policies of the United States of America. Г-жа Рамос (Американская ассоциация юристов) говорит, что большинство конфликтов в Латинской Америке и Карибском бассейне вызваны вмешательством и империалистической политикой Соединенных Штатов Америки.
We work as a society to build immigrants' appreciation for United States institutions, recognizing their personal connection to our shared American history as an immigrant nation. Цель нашего общества - добиваться того, чтобы иммигранты ценили институты Соединенных Штатов, признавая свою личную связь с нашей общей американской историей как нации иммигрантов.
We once again express our heartfelt and deepest sympathy to all the victims and their families, to the Government of the United States and to the American people. Мы вновь выражаем слова глубочайшего соболезнования всем пострадавшим и их семьям, а также правительству Соединенных Штатов и американскому народу.
He was thus one of the highest ranking American members of the Roman Curia and the second to serve as Major Penitentiary, the other being William Wakefield Baum. Он один из членов Римской курии высшего ранга из Соединенных Штатов Америки и второй американец, который служит великим пенитенциарием, другим являлся Уильям Уэйкфилд Баум.
I welcome the recent agreements in Geneva between the warring parties, as well as that on the opening up of Sarajevo, which was arrived at thanks to the mediation efforts and the commitment of the American special envoy, Mr. Richard Holbrooke. Я приветствую недавние соглашения в Женеве между воюющими сторонами, а также соглашение об открытии Сараево, к которому пришли благодаря посредническим усилиям и приверженности специального посланника Соединенных Штатов г-на Ричарда Холбрука.
At the last Organization of American States assembly in Fort Lauderdale, Florida, the United States delegation took a good idea from others and, by its support, essentially sank it. На последней ассамблее Организации Американских Государств в Форт-Лодердейл во Флориде делегация Соединенных Штатов приняла хорошую идею от других и своей поддержкой, по существу, утопила ее.
In American Samoa, a majority of the Territory's voters and elected officials have seen no reason to change their current political status as an unorganized, unincorporated Territory of the United States. В Американском Самоа большинство избирателей территории и избранные официальные лица не усматривают какой-либо причины для изменения их нынешнего политического статуса в качестве неорганизованной, неинкорпорированной территории Соединенных Штатов.
In the same vein, needless to say, similar actions, such as the recent decision by the American Congress to move the United States Embassy to Al-Quds, would have a serious and negative impact on the negotiations. В том же плане, не говоря об аналогичных действиях, недавнее решение американского конгресса перевести посольство Соединенных Штатов Америки в Аль-Кудс будет иметь серьезные и отрицательные последствия для переговоров.
The United States considers Guam, the U.S. Virgin Islands, and American Samoa as still "non-self-governing" for purposes of Article 73 of the Charter of the United Nations. Гуам, Виргинские острова Соединенных Штатов и Американское Самоа рассматриваются Соединенными Штатами как по-прежнему "несамоуправляющиеся территории" для целей статьи 73 Устава Организации Объединенных Наций.
The mining companies and the Institutes have their own classification systems, which are mainly based on other countries' classifications, such as the American, the Russian and French systems. Горные предприятия и институты имеют собственные системы классификации, которые в основном базируются на классификациях других стран, например Соединенных Штатов Америки, Российской Федерации и Франции.
The State administration of Pernambuco received a proposal from two American companies to build a incinerator for industrial waste from the United States in the valley of the Piracicaba river in order to generate electricity. Администрация штата Пернамбуку получила от двух американских предприятий предложение о строительстве в долине реки Пирасикаба завода для сжигания промышленных отходов из Соединенных Штатов с целью выработки электроэнергии.
There was also, of course, the previously disclosed connection of David Kaye, the former American inspector with the International Atomic Energy Agency (IAEA), with the United States Central Intelligence Agency. Несомненно, имела также место ранее выявленная связь Дэвида Кея, бывшего американского инспектора в Международном агентстве по атомной энергии (МАГАТЭ), с Центральным разведывательным управлением Соединенных Штатов.
We are prepared to "press the reset button" in our relations, as suggested by our American partners, and yesterday we talked about this in detail with the United States Secretary of State, Mrs. Hillary Clinton. Готовы, как и предлагают американские партнеры, "перезапустить" наши отношения, и вчера мы об этом подробно говорили с государственным секретарем Соединенных Штатов г-жой Хилари Клинтон.
This harbour, together with the special provisions of United States law that protect the industry, forms the basis of American Samoa's largest private industry which is now more than 40 years old. Эта гавань и специальные положения законодательства Соединенных Штатов, защищающие интересы рыбного промысла, составляют основу для крупнейшего частного хозяйства Американского Самоа, которое существует уже более 40 лет.
Consequently, there was a need to re-establish the climate of confidence in order to encourage investments so that countries could follow the American model and endeavour to incorporate the latest technology in their economies. Поэтому важно восстановить доверие в целях привлечения инвестиций, с тем чтобы страны могли последовать примеру Соединенных Штатов и попытались интегрировать новейшие технологии в свою экономику.
The Pakistan delegation would like to take this opportunity to express its deep condolences to the United States Government and the American people, as well as to the families of those who lost their lives in this tragic incident. Делегация Пакистана хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить свои глубокие соболезнования правительству Соединенных Штатов и американскому народу, а также родственникам тех, кто погиб в результате этого трагического происшествия.
At the 3rd meeting, on 13 May, Tregenza A. Roach presented a comparative analysis of the constitutional convention process in American Samoa and the United States Virgin Islands. На З-м заседании, 13 мая, Трегенза А. Роуч представила сравнительный анализ деятельности конституционного собрания в Американском Самоа и Виргинских островах Соединенных Штатов.
As the President of the United States stated in his address to the American people last night, we must make no distinction between the terrorists and those who harbour them. Как заявил вчера вечером президент Соединенных Штатов в своем обращении к американскому народу, мы не должны проводить никакого различия между террористами и теми, кто их укрывает.
The latter has in recent years imposed sanctions on 75 countries, and the United States Administration persists in regarding economic sanctions as a basic instrument of American foreign policy. В последние годы они ввели санкции в отношении 75 стран, и администрация Соединенных Штатов упорно рассматривает экономические санкции в качестве одного из основных инструментов американской внешней политики.
On behalf of my delegation I express to the members of the United States delegation our admiration for the courage and strength displayed by the American people in these trying times. От имени моей делегации я выражаю членам делегации Соединенных Штатов наше восхищение мужеством и силой американского народа в это трудное время.
Mr. SILVA HENRIQUES GASPAR welcomed the delegation of the United States and thanked the authorities for submitting such a comprehensive, detailed and frank report, reflecting the principles of openness, transparency and democracy for which the American nation was renowned. Г-н ЭНРИКИШ ГАШПАР приветствует делегацию Соединенных Штатов Америки и благодарит американские власти за представление столь полного, подробного и искреннего доклада, свидетельствующего о духе открытости, транспарентности и демократии, присущем американской нации.
In conclusion, Mr. President, may I express my country's deepest sympathy to the American people, their Government and the families of the innocent victims of this unprecedented and unjustifiable act of violence. В заключение, г-н Председатель, позвольте мне выразить глубочайшее сочувствие моей страны американскому народу, правительству Соединенных Штатов и семьям невинных жертв этого беспрецедентного и неоправданного акта насилия.
The Government could not have taken such measures without the desire of the American people to live up to the stated ideal of equal opportunity for all. Правительство Соединенных Штатов не смогло бы принять такие меры без поддержки американского народа, желающего обеспечить уважение одного из идеалов нации: равные возможности для всех.
I would like to express our full solidarity with the Government of the United States and the American people over this tragedy, which challenges all of humanity. Мы заявляем о своей полной солидарности с правительством Соединенных Штатов и с американским народом в связи с этой трагедией, которая бросила вызов всему человечеству.