Английский - русский
Перевод слова American
Вариант перевода Соединенных штатов

Примеры в контексте "American - Соединенных штатов"

Примеры: American - Соединенных штатов
Praiseworthy in the same way is the initiative by the Administration of the President of the United States of America to increase American investment in Africa, an initiative which we hope will be a second Marshall Plan for the African continent. Высокой оценки также заслуживает инициатива администрации президента Соединенных Штатов Америки об увеличении капиталовложений этой страны в Африку - инициатива, которая, как мы надеемся, станет вторым планом Маршалла для африканского континента.
As we see it, the objective of the forthcoming meeting of Heads of State or Government, convened by the President of the United States, will be the encouragement of a genuinely democratic system in the American continent and throughout the world. Как нам представляется, целью предстоящей встречи глав государств или правительств, созванной президентом Соединенных Штатов, будет поощрение подлинной демократической системы на американском континенте и во всем мире.
We hail the efforts and initiatives taken by the United Nations, the Organization of American States, and the Government of the United States of America in bringing the usurpation of authority to an end. Мы приветствуем усилия и инициативы Организации Объединенных Наций, Организации американских государств и правительства Соединенных Штатов Америки, направленные на прекращение узурпации власти.
The observer for the United States of America stated that his country maintained an entire health care system called the Indian Health Care Service for American Indians and Alaska Natives. Наблюдатель от Соединенных Штатов Америки заявил, что в его стране существует целая система здравоохранения, известная как Служба охраны здоровья индейцев для американских индейцев и коренных жителей Аляски.
The United States Government and businessmen, joint oppressors of the Puerto Rican people and of American workers, were telling those workers that it was useless to struggle for independence and for their rights because that struggle could only end in failure. Предприниматели и правительство Соединенных Штатов, совместно угнетающие народ Пуэрто-Рико и американских рабочих, утверждают, что бороться за независимость и за свои права бесполезно, потому что эта борьба обречена на провал.
Mr. Harris (Socialist Workers Party) said that as long as the leaders of the United States of America could continue to impose the yoke of colonialism on Puerto Rico, they could also continue to exploit American workers. Г-н Харрис (Рабочая социалистическая партия) говорит, что до тех пор, пока администрация Соединенных Штатов может держать народ Пуэрто-Рико под игом колониализма, она будет продолжать эксплуатацию американских рабочих.
Nicaragua is being assisted in its demining task mainly by the Governments of Denmark, Sweden, Norway, Canada, Brazil, Argentina and the United States, in the context of the programme developed by the Organization of American States. Никарагуа получает помощь в области разминирования главным образом от правительств Дании, Швеции, Норвегии, Канады, Бразилии, Аргентины и Соединенных Штатов в контексте программы, разработанной Организацией американских государств.
American military intervention, on the pretext of defending United States nationals in Latin America, has continued until recent times, as shown by the interventions in Grenada in 1983 and Panama in 1989. Американские вооруженные интервенции под предлогом защиты граждан Соединенных Штатов в Латинской Америки продолжались вплоть до недавнего времени, о чем свидетельствуют интервенции в Гренаду в 1983 году и Панаму в 1989 году.
The United States legislative authority has harmed American allies and friends, putting the Governments of friendly countries in difficult situations vis-à-vis their parliaments, their political parties, their trade unions, their chambers of commerce, and their industrial and agricultural sectors. Законодательные органы Соединенных Штатов наносят ущерб американским союзникам и друзьям, ставя правительства дружественных стран в неудобное положение перед их парламентами, политическими партиями, профсоюзами, торговыми палатами и промышленным и сельскохозяйственным секторами.
Mrs. Mitreva: At the outset, allow me to convey our deepest condolences to the American people and Government for today's plane crash and to express our deepest sympathies to the families of the victims for their tragic loss. Г-жа Митрева: Прежде всего я хотела бы выразить глубокие соболезнования народу и правительству Соединенных Штатов Америки в связи с сегодняшней авиакатастрофой, а также глубочайшее сочувствие семьям жертв этой трагической катастрофы.
Mr. Fred A. Vogel, an American national, was selected through a competitive process managed by a subcommittee of the Friends of the Chair group and the Director of the Development Data Group of the World Bank. Этим управляющим является Фред А. Вогель, гражданин Соединенных Штатов Америки, который был отобран по итогам конкурса, организованного подкомитетом Группы друзей Председателя и директором Группы данных о развитии Всемирного банка.
Special Olympics flourishes in 150 nations and in each of the 50 states of the United States, the District of Columbia, Puerto Rico, Guam, the Virgin Islands and American Samoa. Организация успешно функционирует в 150 странах и в каждом из 50 штатов Соединенных Штатов, а также в округе Колумбия, Пуэрто-Рико, Гуаме, Виргинских островах и Американском Самоа.
Once again we express our deepest condolences and profound solidarity to the families of the victims, to the American people and to the Government of the United States of America. Croatia is fully committed to fight terrorism until its extermination is complete. Мы вновь выражаем наши глубочайшие соболезнования и искреннюю солидарность с семьями жертв, американским народом и правительством Соединенных Штатов Америки. Хорватия полностью привержена делу борьбы с терроризмом вплоть до его полного уничтожения.
With the valuable cooperation of the Governments of Canada, Japan and the United Status and of the Organization of American Status, Peru is continuing with the demining of its border with Ecuador. При ценной помощи со стороны правительств Канады, Японии и Соединенных Штатов, а также Организации американских государств Перу продолжает разминирование своей границы с Эквадором.
The representative of the United Kingdom emphasized the increasing demand for environmental information by the regulators of capital markets, particularly the United States Securities and Exchange Commission, and by the American Environmental Protection Agency. Представитель Соединенного Королевства подчеркнул возрастающую потребность в экологической информации со стороны регулирующих органов рынков капитала, в частности Комиссии по ценным бумагам и биржам и Агентства по охране окружающей среды Соединенных Штатов.
The German authorities had decided not to request the extradition of 13 American citizens suspected of involvement in the abduction of German citizen, Khaled El-Masri, recognizing that such a request would be refused by the United States. Власти Германии приняли решение не запрашивать экстрадиции 13 граждан Соединенных Штатов, подозреваемых в участии в похищении гражданина Германии Халеда Эль-Масри, зная о том, что эта просьба будет отклонена Соединенными Штатами.
In that connection, the Committee was awaiting the response of the United Kingdom and the United States on the modalities for continuing the informal dialogue on Pitcairn and American Samoa begun in 2000. Так, его члены ожидают ответов от Соединенного Королевства и Соединенных Штатов относительно путей дальнейшего развития начатого в прошлом году неофициального диалога, касающегося Питкэрна и Американского Самоа.
On 27 October 1997, in another statement made to the Fourth Committee in connection with the consideration by the Committee of a draft resolution on small Non-Self-Governing Territories, including American Samoa, the representative of the United States proposed a correction to the draft resolution. 27 октября 1997 года в другом заявлении, сделанном в Четвертом комитете в связи с рассмотрением Комитетом проекта резолюции по малым несамоуправляющимся территориям, включая Американское Самоа, представитель Соединенных Штатов предложил поправку к этому проекту.
On 3 November 1997, the Rapporteur of the Special Committee proposed revisions to the draft resolution on small Non-Self-Governing Territories, which included the aforementioned corrections proposed by the representative of the United States with regard to the section on American Samoa. 3 ноября 1997 года Докладчик Специального комитета предложил изменения к проекту резолюции по малым несамоуправляющимся территориям, которые включали в себя вышеупомянутые поправки к разделу об Американском Самоа, предложенные представителем Соединенных Штатов.
The illegitimacy of the blockade has also been reflected in the growing call from numerous sectors of American society for the lifting of the blockade and for a radical alteration in the attitude of the Government of the United States towards Cuba. Незаконность блокады также нашла отражение в крепнущем призыве со стороны представителей широких слоев американского общества к отмене блокады и резкому изменению позиции правительства Соединенных Штатов по отношению к Кубе.
The most immediate and most obvious is that it is difficult to hold out long against the US, especially when the American government is under pressure from major domestic interest groups whose strong lobbying power might be used to lead a push for new trade protectionism. Наиболее мгновенным и очевидным является то, что трудно продержаться на протяжении долгого времени против Соединенных Штатов, особенно когда на американское правительство оказывают давление основные внутренние заинтересованные группы, чья сильная власть агитации могла бы использоваться для того, чтобы дать толчок новому торговому протекционизму.
Cuba wishes to draw the international community's attention to the climate of uncertainty and the economic and political consequences with concrete effects for the American business community, and Cuba's commercial partners which the application of Section 211 may create in the near future. Куба заявляет международному сообществу, что сохранение раздела 211 может в самое ближайшее время создать обстановку неопределенности и повлечь экономические и политические последствия, которые непосредственным образом отразятся на деловых кругах Соединенных Штатов и коммерческих предприятиях острова.
The Heads of Government recalled that the CARICOM Prior Action Plan had been developed with the full involvement of the United States, Canada, the Organization of American States and the European Union and fully endorsed by the international community. Главы правительств напомнили, что ранее предложенный КАРИКОМ План действий был разработан при всестороннем участии Соединенных Штатов Америки, Канады, Организации американских государств и Европейского союза и получил полное одобрение со стороны международного сообщества.
The ban on participation by Cuban institutions in clinical tests on medicines manufactured in the United States is also having a direct impact on the American people and those of other countries. Запрет на участие кубинских институтов в клинических испытаниях медицинских препаратов, изготовленных в Соединенных Штатах, также наносит прямой ущерб народу Соединенных Штатов и других стран.
The authors of the communication are Miroslav Klain and Eva Klain, who are both naturalized American citizens residing in the United States of America, born on 25 August 1927 and 24 February 1937, respectively, in Czechoslovakia. Авторами сообщения являются Мирослав Клейн и Ева Клейн, натурализованные граждане Соединенных Штатов Америки, проживающие в США и родившиеся соответственно 25 августа 1927 года и 24 февраля 1937 года в Чехословакии.