The guidelines, which are expected to be used widely in the Pacific region, were distributed to the Non-Self-Governing Territories of the United States of America and France, including American Samoa, Guam and New Caledonia. |
Это руководство, как ожидается, будет широко использоваться в Тихоокеанском регионе, поэтому оно было направлено и в несамоуправляющиеся территории Соединенных Штатов Америки и Франции, включая Американское Самоа, Гуам и Новую Каледонию. |
Jamaica's Reproductive Health Programme has also been strengthened with the support of technical co-operation from agencies such as the United Nations Population Fund (UNFPA), the United States Agency for International Development (USAID) and the Pan American Health Organization (PAHO). |
Ямайская программа репродуктивного здоровья была также усилена техническим сотрудничеством с такими учреждениями, как Фонд Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения (ЮНФПА), Агентство Соединенных Штатов Америки по международному сотрудничеству (ЮСАИД) и Панамериканская организация здравоохранения (ПАОЗ). |
On 19 October 2010, the Working Group issued a statement following a report issued by the United States Senate Committee on Armed Services on the role and oversight of American private security contractors in Afghanistan. |
19 октября 2010 года Рабочая группа выступила с заявлением после того, как Комитет Сената Соединенных Штатов Америки по вооруженным силам выпустил заявление о роли американских частных охранных агентств в Афганистане и надзоре за ними. |
Not only does it seriously harm the Cuban people; it also has an adverse effect on the interests and rights of the American people and of other countries and peoples. |
Блокада не только негативно сказывается на жизни кубинского народа, но также ущемляет интересы и права населения Соединенных Штатов Америки и всех остальных стран мира. |
Most recently, President Obama called for a six year 53 billion United States dollars spending plan for high speed rail, as infrastructure spending will create employment, boost the economy and increase American competitiveness in transportation services. |
Совсем недавно президент Обама призвал Конгресс поддержать шестилетний план инвестиций в строительство высокоскоростных железных дорог общей стоимостью 53 миллиарда долларов США, поскольку вложения в инфраструктуру позволят создать рабочие места, придать импульс экономике и повысить конкурентоспособность Соединенных Штатов на рынке транспортных услуг. |
That demand is strengthened by the momentum created by initiatives and declarations in the area of nuclear disarmament, such as the intention of the new American Administration to make efforts to revitalize negotiations on a verifiable FMCT. |
Этот тезис подкрепляется динамикой, созданной инициативами и заявлениями в сфере ядерного разоружения, такими как заявление новой администрации Соединенных Штатов на тот счет, чтобы предпринять усилия с целью реактивизации переговоров по проверяемому ДЗПРМ. |
Some United States citizens were unable to obtain travel authorization to Cuba and, as a result, American travel agencies were forced to cancel at least six itineraries to Cuba in 2010. |
Некоторые граждане Соединенных Штатов не могли получать разрешение на поездки на Кубу, и в результате этого американские туристические агентства в 2010 году были вынуждены отменить по меньшей мере шесть запланированных поездок. |
In the Johnson v. McIntosh ruling, the United States Supreme Court claimed that the original rights of American Indians "to complete sovereignty, as independent nations" had been "necessarily diminished" by the right of discovery. |
В решении по делу Джонсон против Макинтоша верховный суд Соединенных Штатов заявил, что первоначальные права американских индейцев «на окончательное оформление суверенитета в качестве независимых народов» были «неизбежно сокращены» в силу права открытия. |
As previously reported, on 7 March 2009 the United States Department of Labor announced that Guam was expected to receive $4 million for employment and training programmes under the American Recovery and Reinvestment Act of 2009. |
Как уже сообщалось, 7 марта 2009 года министерство труда Соединенных Штатов объявило, что в соответствии с Законом 2009 года об оздоровлении национальной экономики и реинвестировании в нее Гуаму планируется выделить 4 млн. долл. США на осуществление программ в области занятости и профессиональной подготовки. |
In August 2010, nearly a year after the tragic tsunami, American Samoa was ready to install a $1.9 million tsunami warning siren system funded by the United States Department of Homeland Security. |
В августе 2010 года, спустя почти год после разрушительного цунами, Американское Самоа было готово установить систему предупреждения о цунами стоимостью 1,9 млн. долл. США, которая финансировалась министерством национальной безопасности Соединенных Штатов. |
According to the report released by the United States Government Accountability Office in February 2007, the Department of the Interior could be doing more to assist the insular areas, including American Samoa, with long-standing financial and programme management deficiencies. |
Согласно данным доклада, опубликованного Управлением общей бухгалтерской отчетности Соединенных Штатов в феврале 2007 года, министерство внутренних дел могло бы оказывать островным территориям, включая Американское Самоа, более активную помощь в решении их давних финансовых проблем и устранении недостатков в вопросах руководства программами. |
According to the United States Virgin Islands Bureau of Economic Research, the stagnancy of the financial sector is largely due to the 2004 American Job Creation Act, which established additional requirements for residency in the Territory. |
Согласно Бюро экономических исследований Виргинских островов Соединенных Штатов, стагнация в финансовом секторе обусловлена главным образом принятием Закона о создании рабочих мест в Америке 2004 года, который установил дополнительные требования в отношении права на проживание в территории. |
American Samoa continues to be the only United States Territory that receives grants-in-aid, amounting to about $23 million per year, from the Department of the Interior for government operations. |
Американское Самоа по-прежнему является единственной территорией Соединенных Штатов, которая получает от министерства внутренних дел целевые субсидии на покрытие расходов на деятельность правительства в размере до 23 млн. долл. США ежегодно. |
Regarding judicial matters, on 19 July 2006, the Chairman of the United States House Committee on Natural Resources requested the Government Accountability Office (GAO) to conduct a comprehensive review of the judiciary system in American Samoa. |
Что касается судебных вопросов, то 19 июля 2006 года председатель Комитета по природным ресурсам палаты представителей Соединенных Штатов Америки обратился к Управлению общей бухгалтерской отчетности с просьбой провести всесторонний обзор судебной системы Американского Самоа. |
According to the territorial Government, the American Samoa Community College has been awarded a $300,000 grant for a one-year period from the College Access Challenge Grant Program under the United States Department of Education. |
Согласно сообщениям правительства территории, Общинному колледжу Американского Самоа была предоставлена субсидия в размере 300000 долл. США на один год по линии Программы предоставления субсидий на обучение в колледжах Министерства образования Соединенных Штатов. |
As the United States Treasury Department itself has reported, since January this year almost half of the funds collected by its Office of Foreign Assets Control came from sanctions imposed on American and foreign companies for alleged violations of the economic blockade against Cuba. |
Согласно информации самого министерства финансов Соединенных Штатов, почти половина средств, собранных с января этого года Управлением по контролю за иностранными активами, была получена в результате введения санкций в отношении американских и иностранных компаний за якобы совершенные нарушения режима экономической блокады Кубы. |
Subsequently, in a bloodless military operation in July 2008, a former presidential candidate, 3 American citizens and 12 members of the security forces were rescued. |
Впоследствии в результате военной операции, проведенной в июле 2008 года, были освобождены бывший кандидат в президенты, три гражданина Соединенных Штатов Америки и 12 сотрудников сил правопорядка. |
The same is true of the American Journal of International Law, which included regular entries on United States practice after the Second World War, but nothing after 1957. |
То же самое можно сказать относительно Американского журнала международного права, в котором регулярно помещались статьи о практике Соединенных Штатов после Второй мировой войны, однако ничего не говорится о периоде после 1957 года. |
With United States Government and Organization of American States financial support, this project is developing local human resources by supervising and training local teachers; |
При финансовой поддержке правительства Соединенных Штатов и Организации американских государств в рамках этого проекта ведется создание местной кадровой базы с помощью консультирования и организации подготовки местных преподавательских кадров; |
Five were American, five German, one Polish and one British - all citizens of the world we are trying to make, each a selfless servant of peace. |
Среди них было пять представителей Соединенных Штатов Америки, пять - Германии, один - Польши и один - Великобритании; все они были гражданами того мира, который мы стремимся построить; каждый из них бескорыстно служил делу мира. |
1985 "Operation Crossroads Africa" grant for one month in the United States of America under project entitled "American Legal Institutions and Jurisprudence". |
Получатель гранта на проведение в течение одного месяца исследований в Соединенных Штатах Америки в рамках проекта, озаглавленного «Правовые институты Соединенных Штатов Америки и юридическая практика»; грант предоставлен организацией «Операция "Африка на распутье"». |
Training Seminar for Judges and Lawyers on Domestic Violence by an American Judge expert in this field (October 2002). |
учебный семинар для судей и юристов по вопросу о насилии в семье, проведенный судьей из Соединенных Штатов Америки, который является экспертом в этой области (октябрь 2002 года); |
Following this suggestion in the last decade the United States Census Bureau launched the American Community Survey (ACS), a rolling survey which replaced census long forms. |
Исходя из этой идеи, в прошлом десятилетии Бюро переписей Соединенных Штатов организовало обследование американских общин (ОАО), которое представляет собой "скользящее" обследование, заменившее развернутые формы переписи. |
American Samoans again asked that the Territory be de-listed as a colony of the United States by the United Nations where it has been identified as "non-self governing". |
Американское Самоа вновь обратилось с просьбой о том, чтобы Организация Объединенных Наций исключила территорию из списка в качестве «колонии» Соединенных Штатов, в котором она фигурирует в качестве «несамоуправляющейся». |
Assistant Secretary of State for legislative affairs in a letter to an American Samoa Congressman, outlined the position of the United States Government on the status of American Samoa and other United States Insular Areas. |
Помощник государственного секретаря по законодательным вопросам в письме на имя представителя Американского Самоа в конгрессе изложил позицию правительства Соединенных Штатов о статусе Американского Самоа и других островных территорий Соединенных Штатов. |