Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Amendment - Изменение"

Примеры: Amendment - Изменение
The Committee notes the promulgation and amendment of several pieces of legislation in the area of child rights, which contribute to the improvement of children's living conditions and development. Комитет отмечает принятие и изменение нескольких законодательных актов в области прав ребенка, способствующих улучшению условий жизни и развития детей.
There was no urgent need to abolish the Trusteeship Council, or to change its status, a move which would require an amendment to the Charter. Что касается ситуации с Советом по Опеке, то Китай не считает необходимым ни его срочное упразднение, ни изменение его статута, что привело бы к необходимости внесения поправок в Устав.
"(a) the law governing the creation, execution, amendment, variation or revocation of а) нормам права, регулирующим создание, исполнение, исправление, изменение или аннулирование
The amendment would be made within the framework of a global reform of the Disciplinary and Penal Code of the Merchant Navy, which was being examined by the various ministerial departments concerned. Изменение этих положений будет произведено в рамках общего пересмотра Дисциплинарно-уголовного кодекса торгового мореплавания, который находится на рассмотрении различных соответствующих министерских департаментов.
The modification would be part of revising the entire Agreement, and the amendment would be considered in tandem with any other changes to the Agreement. Такое изменение станет частью процесса пересмотра всего Соглашения, и данная поправка будет рассматриваться в увязке с любыми другими изменениями, вносимыми в Соглашение.
Articles 1 and 2 Review and amendment in discriminatory laws Статьи 1 и 2 - Пересмотр и изменение дискриминационных законов
Please indicate to what effect the Act was amended in 2003 and what impact this amendment has had with respect to land ownership of rural women. Просьба указать, насколько данный закон был изменен в 2003 году и как это изменение повлияло на показатель доли земель, принадлежащих женщинам, которые живут в сельских районах.
Recent steps include amendment of Rules to provide for confiscation of unregistered machines, further punishment for unregistered ultrasound clinics and reconstitution and strengthening of the National Inspection and Monitoring Committee. К числу недавно принятых мер относится изменение правил, предусматривающих конфискацию незарегистрированного оборудования, дополнительные наказания за содержание незарегистрированных клиник ультразвуковой диагностики, а также воссоздание и укрепление Национального комитета по инспекциям и мониторингу.
Moreover, it was agreed that subparagraph (e) should be revised to ensure that an amendment could refer to one function or to multiple functions. Кроме того, было решено пересмотреть пункт (ё) таким образом, чтобы изменение могло относиться к одной или нескольким функциям.
Long-term measures are needed, including the implementation of existing legislation outlawing discriminatory practices and the amendment of other discriminatory legal provisions. Потребуются меры, рассчитанные на более длительную перспективу, включая осуществление ныне действующего законодательства, объявляющего вне закона дискриминационную практику, и изменение других дискриминационных норм законодательства.
Any differentiation within these two groups would amount to an amendment to the Convention, which is not within the authority of the AWG-LCA. Любая дифференциация в рамках этих двух групп означала бы изменение Конвенции, что не является прерогативой СРГ-ДМС.
The Committee was further informed that the amendment of financial rule 105.14 allowed for the expansion of the use of electronic means of data interchange within the procurement process to increase effective international competition. Комитету было далее сообщено, что подобное изменение финансового правила 105.14 обеспечивает возможность более широкого использования электронных средств обмена данными в рамках закупочного процесса в интересах повышения эффективности международного конкурса.
Adopts the amendment to the process for drafting decision guidance documents and accompanying explanatory notes as proposed in paragraph 24 of the note by the Secretariat. утверждает изменение в порядок подготовки проектов документов для содействия принятию решений и сопроводительных пояснительных записок, как предлагается в пункте 24 записки секретариата.
In the event of any territorial dispute, the universally agreed legal norms and the tenets of natural law dictate that the status quo shall be maintained, until it is legally proven otherwise, whence the amendment becomes mandatory. В случае возникновения любого территориального спора общепринятые правовые нормы и постулаты естественного права диктуют, что статус-кво должен сохраняться, пока юридически не будет доказана необходимость его изменения, после чего такое изменение становится обязательным.
Since any constitutional amendment would need to be passed by national referendum, UNMIL will also support Liberian stakeholders in conducting early and continual civic education of the population. Поскольку любое изменение конституции должно быть одобрено путем проведения референдума, МООНЛ также будет оказывать содействие соответствующим сторонам Либерии в заблаговременном и систематическом проведении просветительских мероприятий среди населения по гражданским вопросам.
In those States, an amendment or cancellation is legally effective only if it was authorized by the secured creditor and thus the registry record is not conclusive for the purposes of resolving priority competitions. В этих государствах изменение или аннулирование имеет юридическую силу, только если оно было разрешено обеспеченным кредитором, и, следовательно, регистрационная запись не является убедительным доказательством при решении вопроса о конкуренции приоритетов.
The present document proposes a formal amendment to include this modification in ATP and a proposal to include additional explanations and models in the ATP handbook. Настоящее предложение нацелено на официальное изменение текста СПС в контексте включения в текст Справочника СПС этой поправки, а также дополнительных разъяснений и образцов.
The General Prosecutor of the Russian Federation gave consent for an amendment of the bill of accusation, on condition that Azerbaijan not seek to apply the death penalty against the author. Генеральный прокурор Российской Федерации дал согласие на изменение в обвинительном заключении на том условии, что Азербайджан не будет применять по отношению к автору смертную казнь.
A view was expressed that draft article 24 could be deleted considering that an amendment generally consisted of a writing and a signature, for which draft articles 8 and 9 already provided functional equivalence rules. Было высказано мнение, что проект статьи 24 можно исключить с учетом того, что изменение обычно представляет собой письменную запись и подпись, для которых уже предусмотрены правила функциональной эквивалентности в проектах статей 8 и 9.
Ms. Walsh (Canada) said that her delegation did not view the amendment as a substantive change but as a clarification. Г-жа Уолш (Канада) говорит, что ее делегация рассматривает эту поправку как разъяснение, а не как изменение по существу.
OECD has responded to the difficulty of amending existing treaties by attempting to change traditional interpretations of those treaties through amendment of its commentary. В ответ на трудности с изменением действующих договоров ОЭСР попыталась предусмотреть изменение традиционного толкования положений этих договоров за счет внесения поправок в комментарий к своей типовой конвенции.
We therefore propose the following amendment to 9.1.3.3. Поэтому мы предлагаем внести в пункт 9.1.3.3 нижеследующее изменение.
In the past five years, the earnings-related pension scheme has also been changed by the amendment of the provisions of law on rehabilitation. За прошедшие пять лет вследствие изменения положений законодательства о реабилитации претерпела изменение схема пенсионного обеспечения в зависимости от дохода.
Mr. Uttam (India) said that he appreciated the views expressed by the representative of South Africa and supported the amendment proposed by the Rapporteur, subject to further discussion. Г-н Уттам (Индия) говорит, что он высоко оценивает мнение, выраженное представителем Южной Африки, и поддерживает изменение редакции, предложенное Докладчиком, при условии дополнительного обсуждения.
Option 1: Amendment (article 21 AETR) the modification would be considered as a single amendment and the procedure would be faster. Вариант 1: Внесение поправки (статья 21 ЕСТР) Изменение рассматривается в качестве единой поправки в рамках более оперативной процедуры.