The model law facilitates the provision of legislative assistance, the adoption by Member States of new legislation and the revision and amendment of existing laws. |
Типовой закон облегчает оказание законодательной помощи, принятие государствами-членами нового законодательства и пересмотр и изменение действующих законов. |
Another important amendment concerns the award of efficient, proportional and dissuasive damages for violation of the principle of equal opportunities. |
Ещё одно важное изменение касается назначения такой компенсации за нарушение принципа равных возможностей, которая была бы действенной, соразмерной и имела бы сдерживающий эффект. |
The amendment is intended to establish a specific chamber in the Court of Cassation to examine Sharia cases. |
Изменение предусматривает учреждение в кассационном суде особой камеры для рассмотрения дел по законам шариата. |
Any review or amendment of mandates should therefore be carried out in full consultation with troop-contributing countries. |
Поэтому любой пересмотр или изменение мандатов должны осуществляться в полной консультации со странами, предоставляющими войска. |
This amendment marked a major innovation in Belgian law of criminal procedure. |
Это изменение стало важным нововведением в уголовном судопроизводстве Бельгии. |
Singapore recognized the recent enactment and/or amendment of relevant domestic legislation. |
Сингапур одобрил недавнее принятие и/или изменение соответствующего внутреннего законодательства. |
This change would require an amendment to the Dispute Tribunal statute. |
Такое изменение потребует внесения в Статут Трибунала по спорам поправки. |
It was widely felt that that change would avoid giving the impression that all amendment notices needed to include a description of encumbered assets. |
Было высказано общее мнение, что такое изменение позволит избежать создания впечатления о том, что все уведомления об изменении должны содержать описание обремененных активов. |
To change the sequencing between a moratorium and abolition, as suggested in the proposed amendment, however, was unacceptable. |
Однако предусмотренное в предлагаемой поправке изменение последовательности упоминания моратория и отмены смертной казни является неприемлемым. |
The amendment to paragraph 8 recognizes increased use of on-board sleeping facilities for extended periods away from the driver's base. |
Изменение, внесенное в пункт 8, учитывает тот факт, что установленные приспособления для сна все чаще и чаще используются в течение продолжительных периодов в том случае, когда водитель находится вне места приписки. |
The constitutional amendment reflects this status. |
В измененном уставе отражено это изменение статуса. |
This amendment simplified the procedure for the recognition of materials as extremist and for their removal from circulation. |
Это изменение предусматривает упрощение процедуры признания материалов в качестве экстремистских и их изъятие из обращения. |
An amendment refers to the formal alteration of the provisions of a treaty by the parties. |
Внесение поправки означает официальное изменение Сторонами положений договора. |
A change to the existing decision-making procedure would therefore require an amendment to the Convention. |
Поэтому изменение существующей процедуры принятия решений потребовало бы внесения поправки в Конвенцию. |
Subparagraph (c) of option C should therefore provide that in the event of an extension, the registration of an amendment specifying a new period of time subject to the maximum limit would take effect as soon as the amendment was registered. |
Поэтому в подпункте с) варианта С следует указать, что в случае продления регистрация изменения, определяющего новый период времени в пределах максимального срока, вступает в силу, как только будет зарегистрировано изменение. |
If the elimination of the visa fee requires an amendment to the existing law, the Government of Costa Rica shall promote and support such an amendment, on the understanding that the Legislative Assembly shall take a decision in accordance with its sovereignty. |
Если для отмены сборов за выдачу виз потребуется внести изменение в действующее законодательство, правительство Коста-Рики внесет и поддержит соответствующую поправку при том понимании, что Законодательное собрание приведет ее в соответствие с требованиями суверенитета страны. |
Mr. Mofokeng (South Africa): In addition to introducing the amendment, I should like to orally revise the written amendment in accordance with agreement reached in informal consultations. |
Г-н Мофокенг (Южная Африка) (говорит по-английски): Наряду с представлением поправки я хотел бы устно внести изменение в письменный вариант поправки в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе неофициальных консультаций. |
Since in the circumstances this is an important technical safety amendment and since these UN numbers were not previously part of Table A of Chapter 3.2, the Government of Germany further requests that this amendment should immediately be included in a new erratum/corrigendum to the 2003 edition. |
Поскольку речь в данном случае идет о важной поправке, касающейся техники безопасности, и поскольку эти номера ООН ранее не содержались в таблице А главы 3.2, правительство Германии просит, кроме того, незамедлительно включить это изменение в новое исправление к изданию 2003 года. |
It has been decided that the aforementioned amendment of the standard published by the European Commission would incorporate this change, while the RIS Working group of CCNR already has accepted the amendment. |
Было решено, что вышеупомянутая поправка к стандарту, опубликованному Европейской комиссией, будет включать это изменение, в то время как Рабочая группа ЦКСР по РИС уже приняла эту поправку. |
It was agreed that recommendation 16 should be revised to provide that the registry should allow the amendment of information in the registry record further to the registration of an amendment notice or according to a judicial or administrative order. |
Было решено, что рекомендацию 16 следует пересмотреть, предусмотрев в ней, что регистр должен допускать изменение информации, содержащейся в регистрационной записи, после регистрации уведомления об изменении или в соответствии с судебным или административным постановлением. |
Article 25 bis, paragraph 2 (amendment) |
Статья 25-бис, пункт 2 (изменение) |
Paragraphs 6 and 7 (amendment) |
Пункты 6 и 7 (изменение) |
The Chairperson noted that, pending its entry into force in 2017, the amendment could be implemented through multilateral agreements. |
Поскольку это изменение вступит в силу лишь в 2017 году, Председатель указал, что его применение будет возможным на основе многосторонних соглашений. |
Global amendment of secured creditor information in multiple notices |
Общее изменение информации об обеспеченном кредиторе в множественных уведомлениях |
An important amendment in the organization of contemporary family institute refers to increasing extramarital births, which is considered one of the main features of the second demographic transition. |
Важное изменение в организации современного института семьи относится к увеличению внебрачной рождаемости, которая считается одной из главных черт второго демографического перехода. |