Английский - русский
Перевод слова Allowing
Вариант перевода Что позволило

Примеры в контексте "Allowing - Что позволило"

Примеры: Allowing - Что позволило
In 1390, Giacomo was elected new doge of Genoa allowing his father to return to the city. В 1390 году Джакомо был избран дожем Генуи, что позволило его отцу вернуться в город.
On November 14, the players dissolved the union, allowing them to file antitrust lawsuits against the league. 14 ноября игроки распустили профсоюз, что позволило им подать анти-трастовый иск против лиги.
Since the end of April, the situation in southern Lebanon has been relatively calm, allowing the return of displaced people to their home areas. С конца апреля положение на юге Ливана остается относительно спокойным, что позволило перемещенным лицам вернуться в свои родные места.
Routine and symbolic resolutions must be dealt with efficiently, allowing the Assembly to focus on new and more important challenges. Необходимо решительно покончить с принятием традиционных и символических резолюций, что позволило бы Ассамблее сосредоточить внимание на новых и более важных проблемах.
Considerable experience has been acquired over many years in radiation measurements and in radiobiological research, allowing broad understanding of ionizing radiation sources and effects. На протяжении многих лет был накоплен значительный опыт с измерением радиации и в области радиобиологических исследований, что позволило глубоко понять источники ионизирующего излучения и его воздействия.
In addition, eighteen new contracts were signed, allowing Arianespace to confirm its number one place in commercial space transport. Кроме того, были подписаны 18 новых контрактов, что позволило "Арианэспас" подтвердить свое первое место в области коммерческого космического транспорта.
It was noted that the problems with the funding had been solved, allowing the Commission to continue its work. Было отмечено, что трудности с финансированием были преодолены, что позволило Комиссии продолжить свою работу.
Meanwhile, prosecutors' offices have been bolstered by introducing a roaming system allowing files to be transmitted to criminal divisions. Тем временем была укреплена работа прокуратуры за счет деятельности выездных бригад, что позволило передать дела в палаты уголовного правосудия.
Field offices in Rundu and Osire were also officially recognized, allowing UNHCR to carry out protection and assistance programmes. Полевые отделения в Рунду и Осире также получили официальный статус, что позволило УВКБ осуществлять программы защиты и оказания помощи.
This clarification was endorsed by the plenary, allowing an earlier reservation to be withdrawn. Участники пленарного заседания одобрили это разъяснение, что позволило снять сделанную ранее оговорку.
WHO, through its regular programme, procured substantial quantities of these drugs, allowing some patients to continue treatment. В рамках своей регулярной программы ВОЗ закупала эти лекарства в значительном количестве, что позволило некоторым больным продолжить лечение.
School user fees have been lowered in many countries, allowing some of the world's poorest children to attend school. Во многих странах плата за обучение была снижена, что позволило даже некоторым из беднейших детей мира пойти в школу.
Messages were exchanged between Helsinki and Geneva allowing a direct interaction with the ITDB database. В рамках такого тестирования производился обмен сообщениями между Хельсинки и Женевой, что позволило наладить прямое взаимодействие с базой данных МБДМДП.
Alternatively, a smaller number of Judges could be redeployed, allowing the Appeals Chamber to form two benches to deal with the appeals. С другой стороны, в Апелляционную камеру можно было бы перевести меньшее число судей, что позволило бы сформировать два ее состава для рассмотрения представленных апелляций.
The Malagasy Minister of the Interior reversed that disguised expulsion decision two years later, allowing the priest to return to Madagascar. Через два года малагасийский министр внутренних дел пересмотрел данное решение о замаскированной высылке, что позволило заинтересованному лицу вернуться на Мадагаскар.
Data was collected using a combination of methods and from a variety of sources, allowing triangulation and validation of the evidence. Сбор данных осуществлялся путем использования разнообразных методов, и данные собирались из различных источников, что позволило осуществить многостороннюю оценку и подтверждение накопленных данных.
Governments have lately been shifting from provider of services to enabler of development, allowing other stakeholders to expand their roles. В последнее время правительства стали переходить от предоставления просто услуг к активному выполнению задач развития, что позволило другим заинтересованным сторонам расширить свою роль.
In Darfur, deployments increased allowing the mission to project its presence more effectively. В Дарфуре был увеличен контингент миротворцев, что позволило миссии более эффективно демонстрировать свое присутствие.
It is nevertheless a welcome development, allowing UNMIS to renew communications and coordination with stakeholders north and south of Abyei. Тем не менее это является отрадным достижением, что позволило МООНВС возобновить контакты и координацию с заинтересованными сторонами в северных и южных районах Абьея.
Resources had been increased, allowing the Gender Equality Unit to take on two new employees to work on equal pay issues. Объем ресурсов увеличился, что позволило отделу по вопросам гендерного равенства включить в штат двух новых сотрудников, занимающихся вопросами равной оплаты труда.
The training provided the women with a sense of empowerment and control, allowing them to be self-reliant. Благодаря этой подготовке расширились возможности и контроль женщин, что позволило им обрести самостоятельность.
Ministers, senior officials and Members of Parliament participated fully in democratic governance forums at the national and district levels, allowing dialogue between citizens and leaders. Министры, старшие должностные лица и члены парламента принимали всестороннее участие в форумах демократического правления на национальном и районном уровнях, что позволило наладить диалог между гражданами и лидерами.
The development of generation and wholesale markets had enabled transactions at market prices, allowing cost recovery (to reflect higher oil and gas prices). Следствием развития рынков генерирования и оптовой торговли стало заключение сделок по рыночным ценам, что позволило возмещать понесенные расходы (связанные с ростом цен на нефть и газ).
The Emergency Relief Coordinator authorized the loan, allowing WFP to meet urgent needs on the ground and position food in critical areas before winter. Координатор чрезвычайной помощи утвердила заем, что позволило ВПП выполнить безотлагательные задачи на местах и обеспечить доставку продовольствия в критические районы до наступления зимы.
UNICEF work with local partners in Somalia during the Horn of Africa crises was excellent, allowing UNICEF to be innovative in delivering and monitoring humanitarian assistance. Сотрудничество ЮНИСЕФ с местными партнерами в Сомали во время кризиса в районе Африканского Рога было безупречным, что позволило ЮНИСЕФ применять новаторский подход к оказанию гуманитарной помощи и контролю этой деятельности.