There are two other allowances paid directly to troops (the small daily allowance that has been part of the system since its inception and the recently introduced 15-day recreational leave allowance). |
Существуют еще два довольствия, которые выплачиваются напрямую личному составу (небольшое суточное денежное довольствие, которое выплачивается в рамках существующей системы с момента ее создания, и введенное недавно довольствие в связи с отпуском для отдыха и восстановления сил продолжительностью 15 дней). |
The allowance shall be paid according to the staff member's entitlements with respect to the following components of the allowance: |
Надбавка выплачивается в соответствии с правами сотрудников в отношении следующих компонентов надбавки: |
Currently, 3,228 staff members are in receipt of such allowance. |
В настоящее время такая надбавка выплачивается 3228 сотрудникам. |
This allowance, which is taxable, is paid for children one to three years of age. |
Это подлежащее налогообложению пособие выплачивается на детей в возрасте от одного года до трех лет. |
The vocational training allowance replaces the child allowance; in the cantons where there is no vocational training allowance, the child allowance is paid until the completion of studies or apprenticeship, but no later than the age limit. |
11/ Пособие на профессиональную подготовку выплачивается вместо пособия на ребенка; в кантонах, где пособие на профессиональную подготовку не предусмотрено, пособие на ребенка выплачивается до завершения периода обучения или ученичества, но не сверх установленного возрастного предела. |
A fixed allowance is paid for the summer vacation. |
На период летнего перерыва выплачивается заранее установленная премия. |
A witness allowance is also paid for incidental expenses at €30 per day. |
Для покрытия побочных расходов свидетелям выплачивается также пособие в размере 30 евро в день на общую сумму 301100 долл. США. |
A specific allowance is also provided for families that have only one breadwinner. |
Специальное пособие выплачивается также в том случае, если в семье работает лишь один человек. |
This allowance is paid in the amount of 100 per cent of the wage. |
Пособие по беременности и родам выплачивается в размере 100% заработной платы. |
Under the existing law, a one-off allowance is paid to every woman who gives birth irrespective of whether she is in employment. |
В соответствии с действующим законодательством при рождении ребенка единовременное пособие выплачивается всем женщинам независимо от наличия работы. |
Staff recruited for service limited to a specific mission receive MSA but do not receive post adjustment or mobility and hardship allowance. |
Сотрудники, набираемые для работы только в конкретных миссиях, получают суточные участников миссии, но им не выплачивается корректив по месту службы или надбавка за мобильность и работу в трудных условиях. |
The daily allowance is payable from the fourth day of each break in employment. |
Ежедневная компенсация выплачивается начиная с четвертого дня каждого периода нетрудоспособности. |
The daily allowance is paid for a maximum of 720 days within 900 consecutive days. |
Ежедневное пособие выплачивается максимум за 720 дней в течение непрерывного периода в 900 дней. |
In the event of total or partial inability to work due to an accident, a daily allowance is paid. |
В случае полной или частичной нетрудоспособности, вызванной несчастным случаем, выплачивается ежедневное пособие. |
The allowance is only paid up to a certain threshold of taxable income. |
Это пособие выплачивается только до определенного уровня облагаемого налогом дохода. |
The most significant payment is the family allowance, which is due to all parents whose children are students. |
Наиболее крупная сумма выплачивается в виде семейного пособия, на которое имеют право родители всех студентов. |
The family allowance is paid for student children regardless of any social need criteria. |
Семейное пособие выплачивается родителям учащихся независимо от каких-либо социальных критериев нуждаемости. |
Isolation allowance paid to health professionals. |
Работникам здравоохранения выплачивается пособие за изолированность. |
The allowance was paid for an average of 3.5 months. |
Пособие выплачивается в среднем в течение 3,5 месяцев. |
The dependency allowance shall normally be payable in accordance with such rates, unless otherwise provided by the Secretary-General. |
Надбавка на иждивенцев обычно выплачивается в соответствии с такими ставками, если только Генеральным секретарем не предусмотрено иное. |
The allowance is granted to persons beginning from 16 years of age until pensionable age. |
Это пособие выплачивается соответствующим лицам с 16 лет и до наступления пенсионного возраста. |
The allowance is paid for a maximum of one year and six months. |
Пособие выплачивается на протяжении не более одного года и шести месяцев. |
An allowance for the unused annual holiday shall be paid by terminating the contract of employment irrespective of its term. |
Денежная компенсация за неиспользованный ежегодный отпуск выплачивается при расторжении трудового договора без учета срока его действия. |
They are also paid monthly monetary allowance. |
Им также выплачивается ежемесячное денежное пособие. |
No allowance is paid in respect of children kept at government institutions such as the Boys Centre and Girls Home. |
На поддержку детей, содержащихся в государственных заведениях, таких, как центр для мальчиков и приют для девочек, пособие не выплачивается. |