Английский - русский
Перевод слова Allowance
Вариант перевода Выплачивается

Примеры в контексте "Allowance - Выплачивается"

Примеры: Allowance - Выплачивается
The first rate applies to the allowance for each of the first two children and the second rate to the allowances payable from the third child. 2/ Первая цифра - размер пособия, выплачиваемого за каждого из двух первых детей; вторая цифра - размер пособия, которое выплачивается начиная с третьего ребенка.
A language allowance is payable to staff in the General Service and related categories and in the Field Service category who have demonstrated proficiency in any two official United Nations languages. Сотрудникам категории общего обслуживания и смежных категорий и категории полевой службы, сдавшим квалификационные экзамены по любым двум официальным языкам Организации Объединенных Наций, выплачивается надбавка за знание языков.
The basic allowance was paid for a period of from 90 to 300 days at between 60 to 80 per cent of wages, and under certain circumstances benefits could be extended. Основное пособие выплачивается в течение периода от 90 до 300 дней в размере от 60 до 80 процентов заработной платы; при определенных условиях пособие может выплачиваться и в течение более продолжительного времени.
Under a Presidential Decree, citizens reaching the age of 62 are paid a lump sum: workers in accordance with their wages; pensioners in accordance with their pension; recipients of an allowance in accordance with the allowance. В соответствии с Указом Президента Туркменистана, гражданам по достижении возраста 62 лет выплачивается единовременная денежная премия: работающим - в размере заработной платы; пенсионерам - в размере пенсии; получателям пособия - в размере пособия.
However, extra child allowance is granted on the conditions that ordinary child allowance is already being granted and that the child is staying with the parent holding custody of him or her. Вместе с тем дополнительное пособие на ребенка предоставляется только в том случае, если обычное пособие на ребенка уже выплачивается и если ребенок проживает с родителем, осуществляющим над ним опеку.
(e) The allowance shall be payable at the dependency rate to a staff member with recognized dependants, irrespective of where the dependants actually reside. (e) Надбавка выплачивается по ставке для сотрудников, имеющих иждивенцев, тем сотрудникам, которые имеют признанных иждивенцев, независимо от фактического местопроживания иждивенцев.
Every child has the right to have an allowance paid out in his respect to the head of household if the head of household's total yearly revenues do not exceed the specified rate. Каждый ребенок имеет право на пособие, которое выплачивается на него главе семьи, если общий ежегодный доход главы семьи не превышает установленный уровень.
The ordinary child allowance, which is payable to single parents and to parents who are both in receipt of a pension under the Social Pensions Act. обычное пособие на ребенка выплачивается родителям-одиночкам и родителям, оба из которых получают пенсии в соответствии с Законом о социальных пенсиях.
Work station allowance - this new component of salaries rewards the specific weight of every work station relying on the complexity of the work, responsibility it poses, education and necessary qualifications it needs for the performance. Надбавка по месту службы - этот новый компонент вознаграждения выплачивается в соответствии с конкретным весом каждого места службы, и в его основе лежит степень сложности выполняемой работы, степень ответственности, уровень необходимых знаний и квалификации для выполнения вверенных функций.
Where the family is entitled to the maternity (paternity) benefit, the allowance is paid for the child from 1 to 3 years of age. В тех случаях, когда семья имеет право на пособие матери (отцу) ребенка, пособие выплачивается на ребенка с 1 года до 3 лет.
a In 1998 due to a legal amendment, maintenance allowance of a child of up to 2 years of age. а С 1998 года в результате поправки к законодательству пособие на содержание ребенка выплачивается детям в возрасте до двух лет.
Parental leave gives entitlement to a fixed allowance of about 1,600 Euros per month for full-time leave and about 800 Euros for part-time leave. Лицам, берущим отпуск для родителей, выплачивается сумма в размере около 1600 евро в месяц в случае полного отпуска и около 800 евро - в случае частичного отпуска.
This daily cash allowance benefit for work-related illnesses shall be in addition to or on top of the benefits obtainable under SSS and GSIS following the principle of "simultaneous recovery of benefits". Такое ежедневное денежное пособие в связи с профессиональными заболеваниями выплачивается в дополнение или сверх пособий, предоставляемых в рамках ССО и ССГС в соответствии с принципом "одновременного получения пособий".
A supplementary allowance is added in the case of families with three or more children, or with children in upper secondary school. Семьям, имеющим трех или более детей или детей, обучающихся в старших классах средней школы, выплачивается дополнительное пособие.
The allowance is paid in situations where one of the guardians of a child fails to observe his or her obligation of maintenance or the child only has one guardian. Это пособие выплачивается в тех случаях, когда один из родителей ребенка не выполняет своих обязательств по его содержанию или когда у ребенка имеется лишь один родитель.
The period in which the allowance is received cannot exceed 12 months, except in the case of the following groups of people: Пособие по безработице выплачивается в течение не более 12 месяцев, за исключением следующих групп лиц:
Injury allowance is not paid for the first two days after the injury, unless the injured person was not capable of working for at least 12 days. Данное пособие не выплачивается в течение первых двух дней после получения травмы, если пострадавший не был вынужден отсутствовать на рабочем месте в течение по меньшей мере 12 дней.
However, the allowance is not paid to those whose annual income in the previous year was higher than the amount determined by government ordinance (an annual income of 2,396,000 yen with three dependents). Однако пособие не выплачивается, если доход за предыдущий год превышал сумму, установленную постановлением правительства (ежегодный доход в размере 2396000 иен при наличии трех иждивенцев).
Staff appointed to a special mission, whether on a 100 or 300 series appointment, are not entitled to payment of post adjustment, mobility and hardship allowance, assignment grant or rental subsidy. Сотрудникам, назначаемым в специальные миссии, будь то в соответствии с Правилами о персонале серии 100 или Правилами о персонале серии 300, не выплачивается корректив по месту службы, надбавка за мобильность и работу в трудных условиях, субсидия при назначении или субсидия на аренду жилья.
The daily rest allowance is provided for a period starting eight weeks before and ending eight weeks after the estimated date of delivery. Пособие по беременности и родам выплачивается за период, начинающийся за восемь недель до предполагаемой даты родов и прекращающийся через восемь недель после родов.
The staff member then proceeds to the place of duty on travel status and is paid a living allowance to cover the additional expense of maintaining a second household at the place of duty. Затем сотрудник направляется в место службы на условиях командировки и ему выплачивается надбавка на жизнь для покрытия дополнительных расходов, связанных с содержанием второго домохозяйства в месте службы.
However, when experts are required to be based away from their home location they receive an additional cost of living allowance, which for New York is $5,700 monthly and for Addis Ababa or Nairobi is $3,700 monthly. Однако, когда экспертам приходится выезжать из своей страны, им выплачивается надбавка на изменение стоимости жизни, которая применительно к Нью-Йорку составляет 5700 долл. США в месяц, а в Аддис-Абебе или Найроби - 3700 долл. США в месяц.
A special monthly allowance to defray the cost of electricity and gas is paid to needy families where the average monthly income, established on the basis of the income of each member of the family, does not exceed one minimum wage. Ежемесячная целевая компенсация, возмещающая затраты на электричество и природный газ, выплачивается нуждающимся семьям, где средний ежемесячный доход на каждого члена семьи не превышает размера одной минимальной заработной платы.
If the employee cannot be granted annual holiday due to the termination of employment relationship or where the employee does not wish to go on holiday, he shall be paid an allowance in lieu. Если по причине прекращения трудовых отношений работнику не может быть предоставлен ежегодный отпуск или работник не желает его использовать, ему выплачивается денежная компенсация.
If the employee was not granted annual holiday for a period longer than one year, the allowance shall be paid for all the period of the unused annual holiday but not more than for three years. Если ежегодный отпуск работнику не был предоставлен за период более одного рабочего года, компенсация выплачивается за все неиспользованные ежегодные отпуска в пределах трех лет.