Английский - русский
Перевод слова Allowance
Вариант перевода Выплачивается

Примеры в контексте "Allowance - Выплачивается"

Примеры: Allowance - Выплачивается
As of the third and for every further child that lives on federal territory or in the EU/EEA area, a multi-child bonus is paid in addition to the family allowance to all families whose monthly total income does not exceed the amount of EUR 3,872. Начиная с третьего ребенка и далее для каждого последующего, проживающего на федеральной территории или в зоне ЕС/ЕЭЗ, дотация для многодетных семей выплачивается в дополнение к семейному пособию всем семьям, чей месячный доход не превышает З 872 евро.
In accordance with this decision, an allowance of six somoni, funded from the State budget, is paid every quarter to each child of a poor family aged from 6 to 15. На основании данного Постановления Правительства Республики Таджикистан с 1 января 2002 года за счет средств республиканского бюджета, на каждого ребенка из бедных семей, в возрасте от 6 до 15 лет, выплачивается ежеквартально компенсация в размере 6 сомони.
For example, childcare subsidies are provided to help families with the cost of pre-school child care and an allowance is paid to the main carer of a child or young person with a serious disability. Например, семьям предоставляются субсидии для обеспечения ухода за детьми, с тем чтобы облегчить им бремя расходов на оплату услуг детских дошкольных учреждений, и при этом пособие выплачивается лицу, осуществляющему основной уход за ребенком или за лицом молодого возраста, имеющим серьезную степень инвалидности.
This supplementary form of cash allowance between $60-$100 is paid on a monthly basis to family/households that do not have sufficient means of support and the ability to cope. Это дополнительное денежное пособие в размере 60 - 100 долл. выплачивается ежемесячно семьям/домохозяйствам, которые не имеют достаточных средств к существованию и не способны справиться с этой проблемой.
In the General Service category, a language allowance is granted upon qualification at working knowledge/level C in a second and third language. Сотрудникам категории общего обслуживания выплачивается надбавка за знание языков после подтверждения рабочего знания (уровень С) второго и третьего языков.
For two of these months, however, the allowance can only be collected if the parent who is not the primary caregiver takes charge of the child while reducing the amount of time spent working. Однако за два из этих 14 месяцев пособие выплачивается только в том случае, если родитель, не выполняющий главную роль в уходе за детьми, берет на себя некоторые обязанности по уходу за ребенком и с этой целью сокращает продолжительность своего рабочего времени.
The state provides a child allowance towards the education and maintenance of a dependent child, at most until the child's twenty-fifth birthday. Государством выплачивается ежемесячное пособие на ребенка, которое может использоваться на обучение и содержание ребенка, находящегося на иждивении, до тех пор, пока такому ребенку не исполнится 25 лет.
The allowance is paid even in cases of adoption or foster placement, or in the event of a miscarriage or therapeutic abortion occurring after the third month of pregnancy. Такое пособие выплачивается даже в случаях усыновления (удочерения) или установления опеки над детьми в порядке, предшествующем усыновлению (удочерению), равно как и в случаях выкидыша или абортов по медицинским показаниям, происшедших после третьего месяца беременности.
The additional hardship allowance is payable to internationally recruited staff assigned to non-family duty stations; Набранным на международной основе сотрудникам, назначенным в «несемейные» места службы, выплачивается дополнительная надбавка за работу в трудных условиях»;
Pursuant to the Child Benefits Act, until 31 December 1999, a single parent's child allowance is paid to a single disabled parent at 11/2 times the normal child allowance rate. В соответствии с Законом о пособиях на ребенка до 31 декабря 1999 года пособие на ребенка родителю-одиночке выплачивается одинокому родителю-инвалиду в размере полутора ставок обычного пособия на ребенка.
Because of the small amount of the allowance, it is the practice that it is claimed in bulk either at the time of taking welfare leave or before repatriation. Ввиду того, что это пособие, начисляемое по ставке 1,28 долл. США в день, составляет небольшую сумму, обычно оно выплачивается в виде единовременной суммы при уходе в отпуск для отдыха или перед репатриацией.
United Nations Volunteers receive a volunteer living allowance, a settling-in grant, a hazardous duty station supplement and paid home visit after 24 months of service. Добровольцам Организации Объединенных Наций выплачивается установленная для них надбавка на жизнь, подъемное пособие и надбавка за работу в опасном месте службы и предоставляется право на оплачиваемую поездку на родину по истечении 24 месяцев службы.
The daily allowance for troops was originally intended to cover incidental personal requirements and is currently payable at a rate of $1.28 per person/day directly to the deployed troops. Первоначальная цель выплаты военнослужащим суточного денежного довольствия состояла в покрытии мелких расходов на личные нужды военнослужащих, и в настоящее время такое довольствие выплачивается непосредственно военнослужащим по суточной ставке в размере 1,28 долл. США на миротворца.
A language allowance is payable to staff members in the General Service and related categories and in the Field Service category; a second language allowance is payable to staff in these categories who pass a language proficiency examination in a third official language. Сотрудникам категории общего обслуживания и смежных категорий и сотрудникам категории полевой службы выплачивается надбавка за знание языков; надбавка за знание второго языка выплачивается тем сотрудникам этих категорий, которые сдали квалификационный экзамен по третьему официальному языку.
(a) Daily allowance (arts. 16 and 17 LAA): a daily allowance is paid to an insured person who is totally or partially incapable of working as a result of an accident. а) пособие по временной нетрудоспособности (статьи 16 и 17 ЗСНС): выплачивается застрахованному лицу, которое полностью или частично утратило трудоспособность в результате несчастного случая.
Blind Person's Pension is a weekly allowance payable, subject to a means test, to blind people and certain people with low vision who are aged 18 or over and are living in the State. Пособие лицам, потерявшим зрение, выплачивается еженедельно слепым лицам и некоторым категориям лиц с плохим зрением, которые отвечают критериям нуждаемости, возраст которых не превышает 18 лет и которые проживают в государстве на национальной территории.
For mothers receiving social assistance a mother-baby food allowance of $45 monthly is payable throughout the period of pregnancy and until the first of the month following the child's first birthday. В период беременности и в течение года после рождения ребенка матери выплачивается пособие на питание в размере 45 долл. в месяц.
New born allowance - restablished by the Law no. 416/2001 on the minimum guaranteed income, is granted to mothers, only once, for each of the first four new born children. Пособие для новорожденных детей, восстановленное Законом Nº 416/2001 о минимальном гарантированном доходе, единовременно выплачивается матерям на каждого из первых четырех новорожденных детей.
For staff members who spend one complete month in the area where the allowance is applicable, the monthly sum is paid irrespective of the number of days in the month. Сотрудникам, которые находились в районе, в котором введена выплата, на протяжении целого месяца, выплачивается полная месячная сумма независимо от числа дней в данном месяце.
In cases where the staff member is eligible for payment of a termination indemnity in line with Rule 110.07 as well as the end-of-service allowance, the staff member shall be granted either of the payments, whichever yields a greater amount. В тех случаях, когда сотрудник имеет право на получение выходного пособия в соответствии с правилом 110.07, а также пособия в связи с окончанием службы, сотруднику выплачивается любое из этих пособий в зависимости от того, какое из них больше.
If multiple children are born at once, the childbirth allowance can be increased by EUR 75.69, and another single payment is made to the parents in relevant calendar years until the fifteenth birthday of the children born at the same time. В случае рождения сразу нескольких детей пособие по случаю рождения ребенка может быть увеличено на 75,69 евро; кроме того родителям выплачивается еще одно разовое пособие в соответствующих календарных годах до исполнения одновременно рожденным детям 15 лет.
In case of suspension of leave to care for a child until it reaches its third birthday in order to take up full-time or part-time work, or upon the child's registering in a pre-school institution, the allowance is reduced by one half of the stipulated amount. В случае приостановки отпуска по уходу за ребенком в возрасте до З лет в связи с выходом на работу на полный рабочий день или на условиях неполного рабочего времени, а также при оформлении ребенка в детское дошкольное учреждение пособие выплачивается в размере 50% от установленного.
A daily allowance is paid to insured persons who are undergoing initial vocational training, and also to insured minors who have not yet engaged in gainful activity if they suffer a loss of potential earnings because of their disability (art. 22, para., LAI). Суточное пособие выплачивается страхователям во время начальной профессиональной подготовки, а также несовершеннолетним страхователям, которые еще не занимались приносящей доход деятельностью и в силу своей инвалидности не могут обеспечивать себя своим трудом (пункт 1 статьи 22 ЗСИ).
Single staff shall receive 75 per cent of the flat amount paid to staff with dependants of the corresponding grade range. (d) The mobility/hardship allowance is payable to all eligible staff and is non pensionable. Одинокие сотрудники получают пособие в размере 75 процентов фиксированной суммы, выплачиваемой сотрудникам, имеющим иждивенцев, в пределах соответствующего класса. (d) Надбавка за мобильность/работу в трудных условиях выплачивается всем имеющим на нее право сотрудникам и не зачитывается для пенсии.
This is done in the interests of the child or person in respect of whom the allowance is paid, unless the head of household proves to the satisfaction of the Director of Social Security that the interests of such child/person dictate otherwise. Это делается в интересах ребенка или лица, в отношении которого выплачивается пособие, за исключением тех случаев, когда глава семьи убедительно доказывает Директору по вопросам социального обеспечения, что интересы такого ребенка/лица требуют иного решения.