Английский - русский
Перевод слова Allowance
Вариант перевода Выплачивается

Примеры в контексте "Allowance - Выплачивается"

Примеры: Allowance - Выплачивается
To cover the costs of maintaining a second household at the place of duty, staff are paid a special operations living allowance in addition to what they receive at the administrative place of assignment. Для покрытия расходов в фактическом месте службы, обусловленных раздельным проживанием членов семьи, сотрудникам, в дополнение к тому, что они получают в административном месте службы, выплачивается надбавка на жизнь для специальных операций.
The Care and Protection allowance aims to supplement the financial needs of children living in residential homes and the Ministry pays out $40 per month as per child placed in residential homes. Пособие по уходу и защите выплачивается с целью выделить дополнительные средства для удовлетворения финансовых потребностей детей, живущих в приютах, и на каждого такого ребенка Министерство выплачивает по 40 долл. в месяц.
Thus, the allowance is no longer a fixed amount, but an amount that supplements a family's income to reach the income ceiling of eligibility (i.e. 90 per cent of the minimum pension). Таким образом, пособие уже не выплачивается в установленном размере, а является суммой, дополняющей доход семьи до предельного значения дохода, дающего право на льготу (т.е. 90% минимальной пенсии).
Yes, language allowance for General Service staff who show proficiency (measured by the language proficiency exams) in two or three official languages of the United Nations. Да, надбавка за знание языков выплачивается сотрудникам категории общего обслуживания, продемонстрировавшим знания (путем сдачи квалификационных языковых экзаменов) двух или трех официальных языков Организации Объединенных Наций.
In order to demonstrate continued proficiency in the language for which staff members receive a language allowance, staff members are required to undergo two further examinations at intervals of five years. «Чтобы продемонстрировать сохраняющееся знание языка, за который сотрудникам выплачивается надбавка за знание языков, сотрудники обязаны сдать два дополнительных экзамена с интервалом в пять лет.
The allowance is payable monthly at SEK 300 for one child, SEK 375 for two children and SEK 450 for three or more children. Это пособие выплачивается на ежемесячной основе и составляет 300 шведских крон на одного ребенка, 375 шведских крон на двух детей и 450 шведских крон на трех и более детей.
Elderly single citizens who have reached the age 80 and require external care are paid an allowance equal to the social pension for such care. престарелым одиноким гражданам, достигшим восьмидесятилетнего возраста, нуждающимся в постороннем уходе, - на уход за ним выплачивается пособие в размере социальной пенсии.
The parental allowance was paid for 14 months rather than 12 on the condition that both parents were involved, with each partner taking at least two months of leave from their job. Родительское пособие выплачивается в течение 14, а не 12 месяцев, если уходом за ребенком занимаются оба родителя и если каждый из них берет на работе отпуск продолжительностью не менее двух месяцев.
For the first three categories of relatives, the allowance is payable for life; for children, until the day of their twenty-fifth birthday, unless they are disabled, in which case it is payable for life. Первым трем категориям вышеупомянутых родственников пенсия выплачивается пожизненно, детям - до конца года, в котором им исполняется 25 лет, за исключением детей-инвалидов, которым пенсия также выплачивается пожизненно.
Childbirth allowance is paid in the case of childbirth at home. Promotion of Women's Health Пособие в связи с рождением ребенка выплачивается в тех случаях, когда ребенок рождается в домашних условиях.
The monthly allowance paid for the period of leave taken by one of the parents to care for a child up to the age of three is paid at the place of work of the parent taking such leave. Ежемесячное пособие на период нахождения одного из родителей в отпуску по уходу за ребенком до З-х лет выплачивается по месту работы того из родителей, кто использует этот отпуск.
For the duration of parental leave, an employment contract or service relationship shall be suspended and the employee shall be paid a benefit pursuant to the Parental Benefit Act or a child care allowance pursuant to the State Family Benefits Act. На период нахождения в таком отпуске трудовой договор или служебные отношения приостанавливаются и работнику выплачивается пособие в соответствии с Законом о родительском пособии или пособие по уходу за ребенком в соответствии с Законом о государственных пособиях семьям.
Although child care allowance is paid to a parent raising one or more children of up to 3 years of age, a large number of families place their children in a child care institution before they reach 3 years of age. Хотя родителю, воспитывающему одного или большее число детей в возрасте до трех лет, выплачивается пособие по уходу за ребенком, многие семьи помещают своих детей в детские учреждения до того, как им исполнится три года.
At the request of parents and caregivers, child allowance is provided for legitimate, adopted, recognized and natural children, children through marriage and foster children, to a maximum of four children per family. По просьбе родителей и лиц, ухаживающих за детьми, пособие на ребенка выплачивается законным, усыновленным, признанным и внебрачным детям, детям от предыдущего брака, а также приемным детям, но не более чем на четырех детей в семье.
As previously, the allowance for a child was payable until the child reached 16 years of age and, if he/she was at school, until the education was completed, but not longer than the age of 20 years. Как и прежде, пособие на ребенка выплачивается до достижения им 16 лет, а если он учится в школе - до завершения им обучения, но не позднее достижения им 20-летнего возраста.
It was also due to a spouse, if he/she: Took care of a child of special concern who was entitled to a nursing allowance; Had reached 60 years of age or 65 years of age; Was disabled to a considerable or moderate level. Оно выплачивается также супругу, если: - он воспитывает ребенка, испытывающего особые проблемы и имеющего право на специальный уход; - он достиг 60-летнего возраста или 65-летнего возраста; - он имеет инвалидность высокой или средней степени.
The maximum period during which parent's allowance is paid is thus 105 + 158 working days, that is 263 working days, and in the case of the birth of twins 105 + 158 + 60, i.e. 323 working days. Таким образом, максимальный срок, в течение которого выплачивается пособие для родителей, составляет 105 + 158 рабочих дней, дающих в сумме 263 рабочих дня, а в случае рождения близнецов - 105 + 158 + 60, т.е. 323 рабочих дня.
In countries where there was a tax abatement and/or a social benefit for a dependent spouse, a separate spouse allowance, established as a flat amount, was paid to eligible General Service staff. В странах, где предоставляется налоговая скидка и/или социальное пособие на находящегося на иждивении супруга/супругу, имеющим на это право сотрудникам категории общего обслуживания выплачивается отдельное пособие на супруга/супругу, устанавливаемое в виде фиксированной суммы.
(b) A special allowance is granted to the teachers of the Pedagogical Academy and the Pedagogical Institute which represents the amount of 3.5 per cent on their basic salary; Ь) специальное пособие в размере 3,5% от базовой зарплаты выплачивается преподавателям педагогической академии и педагогического института;
At duty stations where the children's allowance was not payable according to local practice or where local practice produced an amount below the floor amount, the floor amount would be paid in respect of each dependent child up to six children. В местах службы, где надбавка на детей в соответствии с местной практикой не выплачивается или где сумма, получаемая с учетом местной практики, ниже суммы нижнего предела, на каждого ребенка-иждивенца - но не более чем на шестерых детей - выплачивается минимальная сумма.
This allowance shall be provided once at the end of the year and shall be based on the results of the evaluation of individual performance results, based on the system of performance evaluation in civil service. Она выплачивается один раз в конце года и зависит от результатов оценки эффективности труда сотрудника, даваемой согласно системе оценки эффективности труда в гражданской службе.
For families with three or more children, the child maintenance allowance is paid at the rate of 300 EK for each child aged between three and eight (or until completion of the first grade at school). Семьям, имеющим трех или более детей, пособие на содержание ребенка выплачивается в размере 300 эстонских крон на каждого ребенка в возрасте от 3 до 8 лет (или пока они не завершат первую ступень школьного обучения).
The grant is paid in respect of each child receiving child allowance and who is enrolled in basic school, upper secondary school or vocational school in daytime study, or in another form of study for medical reasons. Пособие выплачивается на каждого ребенка, получающего пособие на ребенка и проходящего курс дневного обучения в системе базового образования, полного среднего образования или профессионально-технического обучения либо по состоянию здоровья получающего образование в иной форме.
For the duration of a parental leave, an employment contract is suspended and for this period of time the employee is paid childcare allowance pursuant to the State Family Benefits Act (art. 30). На период отпуска по уходу за ребенком приостанавливается действие контракта о найме и за этот период работникам выплачивается пособие по уходу за ребенком в соответствии с Законом о государственных семейных пособиях (статья 30).
pursuant to the Child Benefits Act, child allowance is paid to orphans and children without parental care who have left a children's home to study at a vocational school and whose age meets the requirements (art. 4); в соответствии с Законом о детских пособиях детское пособие выплачивается сиротам и детям без родительского попечения, которые покинули детский дом для того, чтобы учиться в профессионально-техническом училище и возраст которых отвечает установленным требованиям (статья 4);