Английский - русский
Перевод слова Allowance
Вариант перевода Выплачивается

Примеры в контексте "Allowance - Выплачивается"

Примеры: Allowance - Выплачивается
A pre-natal allowance is paid to an employed woman or the spouse of an employed man for each pregnancy formally declared to the CNPS. Пособие по беременности и родам выплачивается работающей женщине или супруге работающего по найму трудящегося в связи с каждой беременностью, о которой должным образом сообщено в НФСС.
The Female Secondary Education Stipend Project (FESP) has been created to improve gender equality issues and focuses on rural girls providing them monthly payments and text books allowance. В целях укрепления гендерного равенства был создан Проект стипендий для девочек на уровне среднего образования (ФЕСП), ориентированный на сельских девочек, которым выплачивается ежемесячное пособие и предоставляются средства на покупку учебников.
The maternity benefit is an allowance paid to a female member of the SSS who gives birth or who has suffered a miscarriage or has to undergo an abortion. Пособие по беременности и родам выплачивается женщинам - членам ССО, родившим ребенка, имевшим выкидыш или сделавшим аборт.
In some organizations, the allowance was applicable minimally, if at all. В некоторых организациях эта надбавка выплачивается лишь минимальному числу сотрудников и не выплачивается вообще.
In addition to the rates of reimbursement (table 1) that are paid to the Governments of troop-contributing countries, a daily allowance, a payment made directly to troops on the ground, has been in place since 1956. В дополнение к возмещению расходов правительствам стран, предоставляющих войска, (таблица 1) с 1956 года непосредственно военнослужащим выплачивается суточное денежное довольствие.
The GON has been providing a monthly allowance to senior citizens above 70 years of age, with 65 years of age for those in the Karnali Zone. ПН выплачивает престарелым в возрасте свыше 70 лет ежемесячное пособие, тогда как в зоне Карнали оно выплачивается с 65 лет.
An allowance of one and a half times the minimum wage is paid for children who are HIV positive or suffering from AIDS, irrespective of whether they are in receipt of other allowances. Детям, инфицированным вирусом иммунодефицита человека или больным СПИДом, выплачивается пособие в полуторном размере минимальной заработной платы, независимо от того, получают ли они другие пособия.
If the premises were purchased subject to existing tenancies, the tenants are offered an ex gratia allowance that is generally higher than that which may be payable by the Government in resumption/clearance exercises. Если приобретаемое здание уже сдано в аренду, арендатору выплачивается дотация, размер которой, как правило, превышает сумму, выплачиваемую правительством в ходе возвращения земли/расчистки территорий.
Under this programme a monthly allowance of Rs 500 is to be paid to eligible students on merit, until completion of the sitting of the GCE "A" Level examination for the first time. В соответствии с этой программой ежемесячное пособие в размере 500 рупий выплачивается наиболее способным учащимся вплоть до сдачи ими в первый раз экзамена на получение аттестата об образовании.
With a view to mitigating the initial increased expenses of parents associated with the provision for the necessary needs of the newborn, parents are provided the child birth allowance. С целью частичного возмещения расходов, связанных с доходом за новорожденным, родителям выплачивается пособие в связи с рождением ребенка.
A daily allowance is paid to an employed woman on maternity leave who has been working for at least six consecutive months as of the date on which the work contract is suspended. Дневное пособие выплачивается работающей женщине, находящейся в декретном отпуске, которая непрерывно проработала по крайней мере шесть месяцев на момент приостановления своей трудовой деятельности.
The non-removal allowance shall be payable under conditions established by the Secretary-General and be limited to a period of five years at one duty station. Надбавка в связи с неполным переездом выплачивается на условиях, устанавливаемых Генеральным секретарем, и ограничивается периодом в пять лет в одном месте службы.
During this leave, a monthly childcare allowance in the amount of 100 per cent of the minimum wage is paid to the woman at her place of work, out of social insurance funds. За период этого отпуска ей выплачивается ежемесячное пособие по уходу за ребенком по месту работы из средств социального страхования, в размере 100% минимальной заработной платы.
Unemployed persons and non-pensioned persons who provide care for a disabled child receive an allowance for that care amounting to 65 per cent of the minimum subsistence budget. Неработающим и не получающим пенсий лицам, осуществляющим уход за ребенком-инвалидом, выплачивается пособие по уходу в размере 65 процентов бюджета прожиточного минимума.
Under the old age allowance scheme, an amount of Tk300 (equivalent to $3.75) is paid to older persons in poor households each month. В соответствии с программой предоставления пособий по старости всем престарелым в бедных домашних хозяйствам ежемесячно выплачивается пособие в размере 300 так (эквивалент 3,75 долл. США).
Creation of an allowance for assistance in the event of sickness of a disabled child, irrespective of age: the award of this allowance is subject to the condition that the child concerned is living with the person entitled to the allowance. введение пособия с целью оказания помощи в случае болезни детей-инвалидов, независимо от их возраста: это пособие выплачивается законным бенефициарам в тех случаях, когда такие дети проживают вместе с ними.
Allowances: In order to qualify for an allowance deriving from an industrial accident, the insured must only be active on the date of the accident. Пособие выплачивается в течение максимального периода в 52 недели, подлежащего продлению до полугода.
Salary is not subject to garnishment, and shall be paid periodically and promptly in legal tender, with the exception of the food allowance, in accordance with law. В соответствии с законодательством заработная плата неприкосновенна, за исключением взыскания средств по алиментным обязательствам, и выплачивается регулярно и своевременно в законных денежных единицах страны.
Since 1 January 1990, the basic scales have been supplemented by a housing allowance, with a view to assisting families with dependent, minor children and high housing costs. Помимо основных пособий, с 1 января 1990 года выплачивается жилищное пособие лицам, имеющим на иждивении несовершеннолетних детей и несущим большие расходы на жилье.
Children in receipt of a disability pension or pension for the visually impaired will not qualify for children's allowance. Кроме того, пособие на детей не выплачивается в отношении ребенка, проживающего вне территории Мальты.
Clothing and equipment allowance is based on the rate of $200 per person per annum, and travel to and from the mission area is provided for. Пособие на обмундирование и снаряжение выплачивается из расчета 200 долл. США на человека в год, и, кроме того, предусматривается покрытие расходов на проезд в район действия миссии и обратно.
As described in paragraph 7 of the present report, the General Assembly also requested the Secretary-General to review the daily allowance, currently a payment of $1.28 that is made directly to troops deployed. Как говорится в пункте 7 настоящего доклада, Генеральная Ассамблея также просила Генерального секретаря провести обзор суточного денежного довольствия для военнослужащих, которое в настоящее время выплачивается непосредственно военнослужащим на местах по ставке 1,28 долл.США.
The child-care allowance is granted for a period of 24 months, or 36 months in the case of single mothers. Пособие по уходу за ребенком выплачивается в течение 24 месяцев или 36 месяцев, если речь идет об одиноких матерях.
A comforts allowance of up to $82 is allotted to help meet the personal and recreational expenses of eligible people with assets of less than $500 who are living in a subsidized-care or personal-care facility. В целях оказания помощи в покрытии личных и рекреационных расходов соответствующим лицам, стоимость имущества которых не превышает 500 долл. и которые проживают в учреждениях субсидированного или личного ухода, выплачивается пособие в размере до 82 долларов.
Temporary incapacity: Daily allowance, to be paid without regard to working days, Sundays or holidays, and equal to 50 per cent of the weekly wage divided by six (i.e., the daily wage) as from the first day following the accident. В случае временной нетрудоспособности: выплачивается ежедневное пособие без учета разницы между рабочими, выходными и праздничными днями в размере, равном 50% недельной зарплаты, поделенной на шесть (поденная зарплата), начиная со следующего дня после несчастного случая.