| UNMEE could not independently verify that allegation because of existing Eritrean restrictions. | МООНЭЭ не могла самостоятельно проверить это утверждение ввиду существующих эритрейских ограничений. |
| 6.3 The Committee notes the authors' mere allegation that their complaints were examined by tribunals that were not established by law. | 6.3 Комитет принимает к сведению неподкрепленное утверждение авторов о том, что их жалобы рассматривались судами, которые не были учреждены по закону. |
| Thus no Canadian court has had an opportunity to examine this allegation of bias and discrimination. | Ни один канадский суд не имел тогда возможности рассмотреть это утверждение о необъективности и дискриминации. |
| If a case or allegation contains information relevant to other thematic mechanisms of the Council, the information is transmitted to the mechanism concerned. | Если какой-либо случай или утверждение содержит информацию, касающуюся других тематических механизмов Совета, то она препровождается соответствующему механизму. |
| 4.3 The State party rejects the allegation that the author was unable to cross-examine witnesses in court. | 4.3 Государство-участник отвергает утверждение о том, что автор не мог перекрестно допрашивать свидетелей в суде. |
| As such, the allegation that my country "refuses to take any corrective actions" is plainly without foundation. | Таким образом, утверждение о том, что моя страна «отказывается принять какие-либо меры по исправлению положения», является попросту безосновательным. |
| In the State party's view, her allegation that the investigation was unjustifiably delayed does not correspond to the reality. | По мнению государства-участника, ее утверждение о том, что следствие было необоснованно затянуто, не соответствует действительности. |
| The absence of a paper version of the registered notice makes an allegation of systemic malfunction impossible to prove. | В связи с отсутствием зарегистрированного уведомления в бумажном формате утверждение о регулярных неполадках системы доказать невозможно. |
| This allegation, according to the court, was not proven. | По мнению суда, это утверждение ничем не было подкреплено. |
| Consequently, the allegation that Thomas Sankara's right to dignity has been violated is manifestly unfounded. | Таким образом, утверждение о нарушении права на соблюдении достоинства Томаса Санкары явно представляется плохо обоснованным. |
| If such allegation were substantiated, the officer concerned would be liable to criminal prosecution. | Если бы подобное утверждение было состоятельным, соответствующий сотрудник полиции мог бы подлежать преследованию в уголовном порядке. |
| This allegation may or may not be true, but the State party has not addressed the matter on the facts. | Неизвестно, является ли это утверждение правдивым, однако государство-участник не рассмотрело его фактическую сторону. |
| The FNL leadership rejected this allegation and blamed the Government for creating dissidents to weaken FNL-Palipehutu and its armed wing. | Руководство НОС опровергло это утверждение и обвинило правительство в создании диссидентов с целью ослабления НОС-Палипехуту и его вооруженного крыла. |
| The Chinese Government believes that this allegation derives from misunderstanding based on a lack of knowledge of the Chinese legal system. | Китайское правительство считает, что данное утверждение является следствием недоразумения, обусловленного недостаточным знанием китайской правовой системы. |
| The allegation of harassment against Chen and his counsel in the observations is inconsistent with the facts. | Содержащееся в замечаниях утверждение о преследованиях Чэня и его защитника не соответствует фактам. |
| An allegation that, as yet, I've failed to make stick. | Утверждение, которое мне пока что не удалось закрепить. |
| The State party has rejected this allegation and has explained the safeguards taken to guarantee the Tribunal's independence. | Государство-участник отвергло это утверждение и разъяснило меры предосторожности, принимаемые для того, чтобы гарантировать независимость Суда. |
| She rejects the allegation that she tried to bribe a witness. | Она опровергает утверждение о том, что она якобы пыталась подкупить свидетеля. |
| Sri Lanka refutes the allegation implicitly contained in the recommendation that there exists in Sri Lanka such a pattern of disappearances. | Шри-Ланка отвергает косвенно содержащееся в этой рекомендации утверждение о том, что в Шри-Ланке существует такая форма исчезновений. |
| Please comment on the allegation that there is a pattern of torture in remand centres under the Ministry of Internal Affairs. | Просьба прокомментировать утверждение о систематическом применении пыток в следственных изоляторах Министерства внутренних дел. |
| Thus the allegation in the observations concerning the procedures for determining State secrets does not conform to reality. | Таким образом, содержащееся в заключениях утверждение относительно процедур определения государственных тайн не соответствует действительности. |
| The allegation that some people are detained in psychiatric hospitals for reasons other than medical grounds is inconsistent with the facts. | Утверждение о том, что некоторые лица содержатся в психиатрических больницах по причинам, не имеющим отношения к медицине, не соответствуют фактам. |
| One letter of allegation was sent during the period under review regarding a journalist. | За рассматриваемый период было направлено одно письмо, содержащее утверждение в отношении одного журналиста. |
| Also, the Government refutes the source's allegation that Mr. Lakel was not defended. | Кроме того, правительство оспаривает утверждение источника о том, что г-н Лакел якобы не имел защитника. |
| She invited comments on the allegation that doctors had been implicated as perpetrators and accomplices in the practice of torture. | Она предлагает прокомментировать утверждение, согласно которому врачи принимали участие в пытках в качестве непосредственных исполнителей и сообщников. |