| No reply to the general allegation has been received to date from the Government. | На сегодняшний день ответа правительства на это общее утверждение не поступило. |
| The State party has neither contested this allegation nor given any justification for arresting the author without a warrant. | Государство-участник не оспорило это утверждение и не представило никаких обоснований ареста автора без ордера на арест. |
| In the light of this finding, it is unnecessary to examine the author's allegation of a violation of article 10, paragraph 1. | В свете этого вывода нет необходимости рассматривать утверждение автора о нарушении пункта 1 статьи 10. |
| The allegation regarding forced labour, in particular, of children, is unfounded. | Утверждение о принудительном труде, в частности, в отношении детей, не соответствуют действительности. |
| However, it disputes the allegation that the author's conviction violated articles 15 and 26 of the Covenant. | Однако оно оспаривает утверждение, что осуждение автора является нарушением статей 15 и 26 Пакта. |
| The Committee notes that the State party has not challenged this allegation and has not provided any reason for this absence. | Комитет отмечает, что государство-участник не опровергло это утверждение и не представило каких-либо оснований для такого отсутствия. |
| On these two bases, then, this allegation also is inadmissible. | По этим двум причинам данное утверждение также неприемлемо. |
| There was an allegation that the elephant suffered painful and unnecessary surgery during the birth. | Было утверждение, что слониха перенесла болезненную и ненужную хирургию во время рождения. |
| That's a really serious allegation, Joe. | Это очень серьёзное утверждение, Джо. |
| An allegation is the one you don't answer. | На утверждение вам не нужно отвечать. |
| Since only the name of an individual is declared, it will not be possible to investigate this allegation. | Поскольку указывается лишь имя этого человека, это утверждение не представляется возможным расследовать. |
| Since this allegation lacks the necessary specific information, it cannot be investigated and is not reliable. | Поскольку это утверждение не опирается на необходимые конкретные данные и информацию, его нельзя расследовать, и оно не является достоверным. |
| We wish to state that this allegation is false and lacking in objectivity. | Мы хотели бы заявить, что это утверждение является ложным и необъективным. |
| This allegation is a distortion of the facts. | Такое утверждение представляет собой искажение фактов. |
| This allegation is unfounded and merely adds to the slanders already circulated by the Special Rapporteur. | Это утверждение не обосновано и является еще одной из инсинуаций, распространяемых Специальным докладчиком. |
| This allegation is baseless and unsubstantiated, and no list of the names of the persons concerned is provided. | Это утверждение необоснованно и неверно, и в докладе не приводится никакого списка имен таких лиц. |
| This allegation is untrue, and it deliberately ignores the facts. | Это утверждение ложно и вытекает из преднамеренного игнорирования фактов. |
| It is difficult to find evidence in support of this allegation. | Трудно найти доказательства, подтверждающие такое утверждение. |
| Accordingly, this allegation can only be described as illogical. | Поэтому это утверждение можно расценить лишь как нелогичное. |
| Third sentence: This allegation is denied. | Третье предложение: Это утверждение отвергается. |
| The Committee is therefore unable to consider this allegation on its merits. | Поэтому Комитет не может рассматривать данное утверждение по существу. |
| The allegation that Uganda supplied arms to FDLR is unacceptable. | Утверждение о том, что Уганда поставляла оружие ДСОР, является неприемлемым. |
| The allegation that this Conference is against motherhood and family is plainly absurd. | Утверждение о том, что настоящая Конференция направлена против материнства и семьи, является совершенно абсурдным. |
| The allegation that 10,000 Baha'is were dismissed from government positions is baseless. | Утверждение о том, что 10000 бехаистов были уволены со своих должностей в государственных учреждениях, представляется голословным. |
| The Government denies the source's allegation of political persecution. | Правительство отвергает утверждение источника о том, что речь идет о преследованиях по политическим мотивам. |