No reply to the general allegation has been received to date from the Government. |
На сегодняшний день ответа правительства на это общее утверждение не поступило. |
The State party has neither contested this allegation nor given any justification for arresting the author without a warrant. |
Государство-участник не оспорило это утверждение и не представило никаких обоснований ареста автора без ордера на арест. |
In the light of this finding, it is unnecessary to examine the author's allegation of a violation of article 10, paragraph 1. |
В свете этого вывода нет необходимости рассматривать утверждение автора о нарушении пункта 1 статьи 10. |
The allegation regarding forced labour, in particular, of children, is unfounded. |
Утверждение о принудительном труде, в частности, в отношении детей, не соответствуют действительности. |
However, it disputes the allegation that the author's conviction violated articles 15 and 26 of the Covenant. |
Однако оно оспаривает утверждение, что осуждение автора является нарушением статей 15 и 26 Пакта. |
The Committee notes that the State party has not challenged this allegation and has not provided any reason for this absence. |
Комитет отмечает, что государство-участник не опровергло это утверждение и не представило каких-либо оснований для такого отсутствия. |
On these two bases, then, this allegation also is inadmissible. |
По этим двум причинам данное утверждение также неприемлемо. |
There was an allegation that the elephant suffered painful and unnecessary surgery during the birth. |
Было утверждение, что слониха перенесла болезненную и ненужную хирургию во время рождения. |
That's a really serious allegation, Joe. |
Это очень серьёзное утверждение, Джо. |
An allegation is the one you don't answer. |
На утверждение вам не нужно отвечать. |
Since only the name of an individual is declared, it will not be possible to investigate this allegation. |
Поскольку указывается лишь имя этого человека, это утверждение не представляется возможным расследовать. |
Since this allegation lacks the necessary specific information, it cannot be investigated and is not reliable. |
Поскольку это утверждение не опирается на необходимые конкретные данные и информацию, его нельзя расследовать, и оно не является достоверным. |
We wish to state that this allegation is false and lacking in objectivity. |
Мы хотели бы заявить, что это утверждение является ложным и необъективным. |
This allegation is a distortion of the facts. |
Такое утверждение представляет собой искажение фактов. |
This allegation is unfounded and merely adds to the slanders already circulated by the Special Rapporteur. |
Это утверждение не обосновано и является еще одной из инсинуаций, распространяемых Специальным докладчиком. |
This allegation is baseless and unsubstantiated, and no list of the names of the persons concerned is provided. |
Это утверждение необоснованно и неверно, и в докладе не приводится никакого списка имен таких лиц. |
This allegation is untrue, and it deliberately ignores the facts. |
Это утверждение ложно и вытекает из преднамеренного игнорирования фактов. |
It is difficult to find evidence in support of this allegation. |
Трудно найти доказательства, подтверждающие такое утверждение. |
Accordingly, this allegation can only be described as illogical. |
Поэтому это утверждение можно расценить лишь как нелогичное. |
Third sentence: This allegation is denied. |
Третье предложение: Это утверждение отвергается. |
The Committee is therefore unable to consider this allegation on its merits. |
Поэтому Комитет не может рассматривать данное утверждение по существу. |
The allegation that Uganda supplied arms to FDLR is unacceptable. |
Утверждение о том, что Уганда поставляла оружие ДСОР, является неприемлемым. |
The allegation that this Conference is against motherhood and family is plainly absurd. |
Утверждение о том, что настоящая Конференция направлена против материнства и семьи, является совершенно абсурдным. |
The allegation that 10,000 Baha'is were dismissed from government positions is baseless. |
Утверждение о том, что 10000 бехаистов были уволены со своих должностей в государственных учреждениях, представляется голословным. |
The Government denies the source's allegation of political persecution. |
Правительство отвергает утверждение источника о том, что речь идет о преследованиях по политическим мотивам. |