The allegation that salaries and benefits were not paid is also denied. |
Утверждение о невыплате окладов и пособий также отвергается. |
With regard to the allegation of discriminatory compensation by the Arbitration Commission, the Government replied that the allegation was completely erroneous. |
В отношении утверждения о том, что Арбитражная комиссия выплачивает компенсацию на дискриминационной основе, правительство ответило, что это утверждение полностью не соответствует действительности. |
The Head of the Board says it is allegation against allegation but Frits' father's psychiatric history speaks for itself. |
Глава совета уже сказал, что утверждение голословно, но... медицинская история отца Фрица говорит сама за себя. |
This allegation is inconsistent with article 14, paragraph 3 (a), and no evidence was provided to support an allegation under this provision. |
Его утверждение противоречит пункту З а) статьи 14, так как оно не подкрепляется никакими доказательствами. |
General allegation 21. On 16 July 2013, the Working Group, jointly with three other special procedures mechanisms, transmitted a general allegation to the Government concerning reports of flagrant and systematic human rights violations in the Central African Republic. |
16 июля 2013 года Рабочая группа совместно с тремя другими механизмами специальных процедур направила правительству общее утверждение касательно сообщений о грубых и систематических нарушениях прав человека в Центральноафриканской Республике. |
This is a false and indeed laughable allegation. |
Это фальшивое и поистине смехотворное утверждение. |
The allegation that several witnesses for the prosecution had testified under pressure was also denied by the Government. |
То утверждение, что ряд свидетелей обвинения давали свои показания под давлением, также отрицается правительством. |
The Maldives replied that any allegation of persecution of Christians was groundless: Arrests and expulsions are based on breach of laws. |
В своем ответе Мальдивские Острова указали, что любое утверждение о преследовании христиан является беспочвенным: Арест и высылка производятся за нарушение закона. |
The Government indicated that no army unit had conducted any operations in her area and, therefore, the allegation was unsubstantiated. |
Правительство заявило, что ни одно армейское подразделение не проводило никаких операций в этом районе и что, таким образом, это утверждение является безосновательным. |
The Committee concluded that this allegation had not been substantiated, for purposes of admissibility. |
В этой связи Комитет заключил, что данное утверждение является необоснованным для целей признания его приемлемым. |
There is nothing in the file to support this allegation which, therefore, remains unsubstantiated. |
В деле нет ничего, подтверждающего это утверждение, которое вследствие этого остается необоснованным. |
The State party should reply to that allegation. |
Государство-участник должно ответить на это утверждение. |
This allegation is a distorted presentation of the true situation. |
Это утверждение не соответствует истинному положению дел. |
Furthermore, the allegation concerning religious discrimination against the Alawites was refuted. |
Кроме того, было опровергнуто утверждение о религиозной дискриминации членов секты алевис. |
When inquiries were made with the party concerned, it became clear that this allegation was untrue. |
В результате расследования, проведенного с участием соответствующей стороны, было четко установлено, что это утверждение не соответствует действительности. |
This allegation is untrue, irresponsible and astonishing, since private individuals and non-governmental institutions have no difficulty in acquiring typewriters, photocopying machines and personal computers. |
Это утверждение неверно, безответственно и нелепо, поскольку отдельные граждане и неправительственные учреждения могут беспрепятственно приобретать печатные машинки, фотокопировальные установки и персональные компьютеры. |
The allegation that the Albanian population in Kosovo and Metohija is "totally prevented from the social life" is absolutely untrue. |
Утверждение о том, что албанское население в Косово и Метохии "полностью отстранено от общественной жизни", является абсолютно неверным. |
The allegation that the Albanian population is prevented access to health care is absurd. |
Утверждение о том, что албанское население лишено доступа к медицинскому обслуживанию, является просто нелепым. |
Any allegation of a cognizable offence had to be registered by the State police. |
Любое утверждение о подсудном правонарушении должно регистрироваться государственной полицией. |
(b) That the allegation of lack of assistance of Russian interpreters is insufficiently substantiated. |
Ь) утверждение об отсутствии помощи переводчиков является недостаточно обоснованным. |
The Government further denied the allegation that he had been physically assaulted by immigration control officers. |
Кроме того, правительство отвергло утверждение о том, что он подвергся физическому насилию со стороны сотрудников службы иммиграционного контроля. |
The Special Rapporteur has once again transmitted the allegation and is awaiting a reply. |
Специальный докладчик вновь направила этому Управлению вышеупомянутое утверждение и в настоящее время ожидает ответа. |
The Government denied the allegation that Bangkwang Central Prison is overcrowded and unsanitary. |
Правительство отрицает утверждение о переполненности и антисанитарных условиях в центральной тюрьме в Бангкуанге. |
The allegation of substandard competence is serious enough to deserve factual substantiation and assessment, not a perfunctory observation. |
Утверждение о недостаточно высоком уровне компетентности - довольно серьезное заявление, которое требует подкрепления фактами и оценки и не может быть основано на поверхностном наблюдении. |
There was one allegation of a violation which, upon investigation, was not confirmed. |
Имело место одно утверждение о нарушении, которое после расследования не подтвердилось. |