| The allegation is therefore not true and should be refuted. | В связи с этим это утверждение не соответствует истине и его следует отвергнуть. |
| Second sentence: This allegation is unrealistic. | Второе предложение: Это утверждение не отражает реальной ситуации. |
| It will therefore not consider this allegation further. | Таким образом, он не будет больше рассматривать это утверждение. |
| A potentially more serious allegation was that several such databases were interlinked. | Высказывается и потенциально более серьезное утверждение, согласно которому некоторые такие базы данных связаны между собой. |
| A mere allegation, without consideration of the specific case in question, does not meet this requirement. | Простое утверждение вне связи с конкретным делом не удовлетворяет этому требованию. |
| 4.4 The Committee also notes the author's allegation that the Law on Education was applied retroactively in his case. | 4.4 Комитет принимает также к сведению утверждение автора о ретроактивном применении в его случае Закона об образовании. |
| This allegation does not seem probable in the light of the complainant's statement that she was not politically active. | Это утверждение не представляется правдоподобным в свете заявления истца о том, что она не занималась политической деятельностью. |
| The Government of Uganda contends that the above allegation is baseless and is not supported by any evidence. | Правительство Уганды заявляет, что вышеприведенное утверждение не имеет под собой оснований и не подтверждается какими-либо доказательствами. |
| This is a false and baseless allegation. | Это утверждение является ложным и безосновательным. |
| It notes that the author's mere allegation that these affidavits were false is not supported by any further explanations or documentary evidence. | Комитет отмечает, что простое утверждение автора о том, что упомянутые заявления под присягой являются ложными, не подкрепляется ни дальнейшими объяснениями, ни документальными доказательствами. |
| This allegation had been examined by the court of first instance and was declared unfounded. | Это утверждение было рассмотрено судом первой инстанции и было признано несостоятельным. |
| The Board accepted the complainant's allegation as to the incidents with the Taliban. | Комиссия приняла утверждение заявителя об инцидентах с талибами. |
| Closed (allegation in which no offender was identified) | Закрыто (утверждение, в связи с которым правонарушитель не был установлен) |
| This allegation is supported by his lawyers, who reported visible scars on the author's head. | Это утверждение поддерживают его адвокаты, которые сообщали, что на голове автора имеются легко различимые шрамы. |
| The Government of the United States has not responded to or rebutted this allegation. | Правительство Соединенных Штатов не ответило на это утверждение и не опровергло его. |
| The Working Group has also considered the allegation of violation of the right of the accused to a fair trial. | Рабочая группа также рассмотрела утверждение в отношении нарушения права обвиняемых на справедливое судебное разбирательство. |
| Hence, the observer's allegation that the draft law was not open for public comment was not valid. | Следовательно, утверждение наблюдателя о том, что общественности не была предоставлена возможность высказать замечания по законопроекту, лишено оснований. |
| During the ninety-ninth session, the Working Group also adopted one general allegation concerning India. | В ходе девяносто девятой сессии Рабочая группа также приняла одно общее утверждение касательно Индии. |
| On 24 December 2012, the Government transmitted a communication in response to the general allegation sent on 4 May 2011. | 24 декабря 2012 года правительство представило сообщение в ответ на общее утверждение, отправленное 4 мая 2011 года. |
| The other defendants have made an allegation against you. | Другие ответчики сделали утверждение против Вас. |
| An allegation that a State Party was involved in such activities then becomes a compliance issue. | И тогда утверждение, что то или иное государство-участник было причастно к такой деятельности, становится проблемой соблюдения. |
| The Governments wonders if the petitioners have submitted to the Working Group any evidence in support of this allegation. | Оно интересуется тем, представили ли заявители Рабочей группе какие-либо доказательства, подкрепляющие это утверждение. |
| Rwanda explained the basis for her dismissal of this allegation in her reply to the first report of the Group. | В своем ответе в связи с первым докладом Группы Руанда объяснила, почему она отвергает это утверждение. |
| The British Government stated, for example, that it had "seen no credible evidence" to support the allegation. | Британское правительство заявило, например, что оно «не видело убедительных доказательств», которые подтверждали бы это утверждение. |
| Nevertheless, the allegation would be thoroughly looked into and the Committee apprised of the Government's findings. | Тем не менее это утверждение будет тщательным образом расследовано, и Комитету будут сообщены установленные правительством в ходе разбирательства факты. |