| Mr. McMann, please respond to your wife's allegation. | Мистер МакМанн, пожалуйста, ответьте на обвинение вашей жены. |
| The allegation refers to procurement irregularities, medical insurance fraud and mismanagement. | Обвинение касается нарушений процедур закупки, мошенничества в связи с медицинским страхованием и бесхозяйственности. |
| One allegation related to a person who could not be positively identified as a member of UNMIL. | Одно обвинение касалось лица, принадлежность которого к МООНЛ не была подтверждена. |
| Based on the preliminary investigation, the allegation is either deemed to be unsubstantiated or sent to Headquarters for action. | На основании результатов предварительного расследования обвинение либо считалось необоснованным, либо направлялось в Центральные учреждения для принятия мер. |
| The trigger was an allegation of a violation of the rules. | Исходным моментом было обвинение в нарушении действующих норм. |
| The BOI will recommend appropriate action against the perpetrator if the allegation is substantiated. | Если обвинение доказано, то КПР рекомендует соответствующие меры в отношении нарушителя. |
| The Committee notes that, in its judgement, the Supreme Court considered the allegation and decided that it was unfounded. | Комитет отмечает, что в своем решении Верховный суд рассмотрел это обвинение и признал его необоснованным. |
| The investigation confirmed the allegation against the staff member, which resulted in his decision to take early retirement. | Обвинение против этого сотрудника было подтверждено в ходе расследования, по результатам которого сотрудник принял решение досрочно выйти на пенсию. |
| It's not a new allegation. | Однако это не было новое обвинение. |
| It outbid the private companies so massively that it led to the allegation that its officials were stealing money from the state. | Это настолько превосходило возможности частных компаний, что вызвало обвинение в краже государственных денег чиновниками компании. |
| I know it's a false allegation. | Я знаю, что это ложное обвинение. |
| Another allegation: We should "eschew terrorism". | Еще одно обвинение - мы должны "остерегаться терроризма". |
| Firstly, there is no medical evidence or any other evidence to support this allegation. | Во-первых, отсутствуют какие-либо медицинские подтверждения или любые иные доказательства, которые могли бы подкрепить данное обвинение. |
| This serious allegation was confirmed by the Special Rapporteur's meeting with Taliban officials. | Это серьезное обвинение получило подтверждение в ходе встречи Специального докладчика с должностными лицами талибов. |
| The Royal Moroccan Army rejected the allegation, and later MINURSO investigations could not confirm these allegations. | Королевская марокканская армия отвергла это обвинение, которое не было подтверждено и проведенным впоследствии МООНРЗС расследованием. |
| That allegation usually appeared to refer to advocacy activities concerning the protection of civilians from abuse of their rights. | Как представляется, это обвинение обычно относилось к разъяснительной работе, связанной с защитой гражданских лиц от злоупотребления их правами. |
| His delegation had already replied in detail to that "humdrum" allegation. | Его делегация уже дала подробный ответ на это «банальное» обвинение. |
| In the report that follows, we have dealt in detail with this particular allegation. | В приводимом ниже докладе мы подробно разбираем это конкретное обвинение. |
| The Government of Uganda views this as a serious allegation. | Правительство Уганды считает, что это серьезное обвинение. |
| This is a very serious allegation without corroborative evidence. | Это очень серьезное обвинение, не подтвержденное доказательствами. |
| No such allegation had ever been made within a United Nations forum. | Подобного рода обвинение никогда не выдвигалось ни на одном из форумов Организации Объединенных Наций. |
| In an attempt to follow up and investigate that allegation, OIOS directly requested further information from the newspaper concerned. | Чтобы выяснить обстоятельства дела и расследовать это обвинение, УСВН непосредственно обратилось в эту газету с просьбой предоставить дополнительную информацию. |
| Of those, two investigations had been completed and one allegation had been found to be substantiated. | Из них два расследования были завершены, и одно обвинение было признано необоснованным. |
| He rejected that allegation as groundless and unacceptable. | Он отвергает это обвинение как необоснованное и неприемлемое. |
| In his report to the Security Council on 14 February 2003, Mr. Blix commented on this allegation. | В своем докладе Совету Безопасности 14 февраля 2003 года г-н Бликс прокомментировал это обвинение. |