Английский - русский
Перевод слова Allegation
Вариант перевода Утверждение

Примеры в контексте "Allegation - Утверждение"

Примеры: Allegation - Утверждение
Any allegation of such use would therefore fall within the scope of Article VI of the BTWC and would warrant the Security Council's involvement. И поэтому любое утверждение о таком применении входит в сферу статьи VI КБТО и оправдывало бы подключение Совета Безопасности.
The Committee also reviewed a statement by the Belarus Ministry of Foreign Affairs, which denied the allegation. Комитет также изучил заявление министра иностранных дел Беларуси, в котором отвергалось это утверждение.
There was no consensus in the Committee on how to respond to this allegation. Комитет не смог достичь консенсуса в отношении того, каким образом прореагировать на это утверждение.
While the State party has not addressed this claim, the author's allegation is vague and general. Хотя государство-участник не ответило на это заявление, утверждение автора носит расплывчатый и общий характер.
Jessica's allegation therefore raises no issue under the Covenant, nor does it substantiate any claim under article 12. Из этого следует, что утверждение Джессики не затрагивает вопросов по Пакту, как не содержит оно и оснований, позволяющих говорить о нарушении статьи 12.
Nothing could be more cynical than that allegation in relation to a country that shelters over 1 million refugees. Не может быть ничего циничнее, чем такое утверждение в отношении страны, которая приютила более 1 миллиона беженцев.
She also refuted the allegation that the CNNO was sponsored by the Government. Она также отвергла утверждение о том, что правительство оказывает КННО поддержку.
The allegation of destroying homes and villages does not even warrant serious comment. Утверждение о разрушении домов и деревень даже не заслуживает серьезных комментариев.
The trial attorney held crucial information that disproved the prosecution's allegation that Ms. Beets killed her husband for remuneration. Адвокат располагал важнейшей информацией, которая опровергала утверждение прокурора о том, что г-жа Битс убила своего мужа из корыстных побуждений.
The State party further refutes the allegation that the terms of the Convention require the establishment of appeal procedures. Государство-участник далее опровергает утверждение о том, что Конвенция предусматривает установление процедуры обжалования.
During the present reporting period, the Special Rapporteur only sent three urgent appeals and one allegation to the Government. В течение нынешнего отчетного периода Специальный докладчик направила правительству только три призыва к незамедлительным действиям и одно утверждение о нарушении прав человека.
No further explanation is given for this allegation. 8 Это утверждение не подкрепляется какими-либо дополнительными разъяснениями.
It denies the allegation that neither Chika Honda nor Mitsuo Katsuno were informed of their right to counsel. Государство-участник отвергает и утверждение о том, что Тика Хонда и Мицуо Кацуно не были проинформированы об их праве на помощь адвоката.
But I did detect one new element - the allegation that the Republic of Korea is trying to isolate North Korea. Однако я все-таки услышал один новый элемент: голословное утверждение, будто Республика Корея пытается изолировать Северную Корею.
The authors' allegation that applications for the return of a child made after one year are too late is deemed incorrect. Утверждение авторов о том, что подавать заявления о возвращении ребенка спустя год слишком поздно, представляется неверным.
The Committee has considered the allegation, and wishes to avoid a situation where there are doubts about its process. Комитет рассмотрел это утверждение и желает избежать ситуации, при которой возникают сомнения относительно его процедур.
The Government expresses the view that the allegation with regard to the ill-treatment suffered on 9 December 2004 is not accurate. Правительство выражает мнение, что утверждение относительно плохого обращения, имевшего место 9 декабря 2004 года, представляется неточным.
The Government has not responded with any explanation in this regard and not refuted the allegation by the source. В своем ответе правительство не излагает каких-либо объяснений в связи с этим и не опровергает утверждение источника.
The same applies to the alleged lack of "practical effect" of the Court's Opinion: this allegation simply begs the question. То же относится и к предполагаемому отсутствию «практического воздействия» заключения Суда: такое утверждение просто не выдерживает критики.
However, the Committee finds that the author failed to substantiate this allegation and therefore declares the communication inadmissible in that part. Вместе с тем Комитет считает, что автор не смог обосновать это утверждение, и поэтому объявляет сообщение в этой части неприемлемым.
This allegation has remained uncontested by the State party. Государство-участник не оспаривает и это утверждение.
The State party therefore considers the author's allegation on that matter to be unfounded. Таким образом, государство-участник полагает, что утверждение автора по этому вопросу является необоснованным.
This allegation failed on the facts in domestic courts, and is unsubstantiated. Это утверждение было отклонено внутренними судами в связи с фактической стороной дела и было необоснованным.
This allegation is based on distorted facts or fabrication. Это утверждение основано на искаженных фактах или выдумке.
The Committee considers that the allegation relates in substance to the assessment of facts and evidence by the Spanish courts. Комитет считает, что это утверждение по существу относится к оценке фактов и доказательств, произведенной испанскими судами.