Английский - русский
Перевод слова Allegation
Вариант перевода Утверждение

Примеры в контексте "Allegation - Утверждение"

Примеры: Allegation - Утверждение
As a consequence, the State party is unable to address the issue other than by simply refuting the allegation. Как следствие, государство-участник не в состоянии отнестись к этому вопросу каким-либо иным образом, кроме как отбросив это утверждение.
Mr. ABOUL-NASR said that "allegation" might be a more apposite term than "information". Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что слово «утверждение» может быть более подходящим, чем слово «информация».
The Secretary-General of the United Nations has it in his power to contact ICRC to verify that this absurd allegation is untrue. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций имеет возможность связаться с МККК, чтобы проверить, что это абсурдное утверждение не соответствует истине.
What mattered was not the allegation, but the interest which the party might have in establishing a certain fact that appeared to be relevant. Существенным в данном случае представляется не утверждение, а тот интерес, который может испытывать сторона к установлению определенного факта, представляющегося имеющим отношение к делу.
Have the experts attempted to verify this allegation with the local banks? Пытались ли эксперты проверить это утверждение в местных банках?
The allegation that the presidencies of the two organizations in question are interchangeable is nonsense. Утверждение, будто руководители одной из этих организаций одновременно являются руководителями другой, является вымыслом.
The State party denied the allegation, but did not provide any details as to when the arrest warrant was presented to the applicant. Государство-участник отвергло это утверждение, но не представило никакой информации о том, когда заявителю был предъявлен ордер на арест.
So, which is false, the declaration or Mr. Powell's allegation? Таким образом, что же является лживым - заявление или утверждение г-на Пауэлла?
It differs from defamation in that defamation involves the allegation of a specific fact which can be proved to be true or false without difficulty. Оскорбление отличается от клеветы тем, что клевета предполагает утверждение о каких-либо конкретных фактах, правдивость или ложность которых может быть легко доказана.
Of particular concern was the allegation that the executive had initiated action in Parliament to strip the Chairman of the Court of Cassation of his immunity. Особую озабоченность у него вызывало утверждение о том, что исполнительная власть подняла в парламенте вопрос о лишении Председателя кассационного суда иммунитета.
However, the allegation that the National Election Committee (NEC) had denied equitable access to the public media during the election campaign was mere exaggeration. Однако утверждение о том, что Национальный избирательный комитет (НИК) был лишен равного доступа к средствам массовой информации в ходе избирательной кампании, является явным преувеличением.
On the issue of the registrar's alleged male fide, the State party claims that the author has failed to substantiate this allegation. Относительно якобы проявленной регистратором недобросовестности государство-участник заявляет, что это утверждение автором достаточным образом не обосновано.
Thus, the author's allegation that non-disclosure by the Naturalization Board of a copy of her language proficiency examination deprived her of access to the courts is inadmissible. В силу этого утверждение автора о том, что отказ Совета по натурализации предоставить в ее распоряжение копию ее квалификационной экзаменационной работы по латвийскому языку лишает ее доступа к судам, является неприемлемым.
The author has not substantiated his allegation that the legal regulation of the writing of names and family names of naturalized citizens discriminates against non-Lithuanian national citizens. Автор не обосновал свое утверждение о том, что правовое регулирование написания имен и фамилий натурализованных граждан является дискриминационным по отношению к гражданам нелитовского происхождения.
Turning to the section on effective impunity, he rejected the allegation of a "malaise affecting the Portuguese justice system in general". Что касается раздела доклада об атмосфере безнаказанности, то оратор отвергает утверждение о том, что "португальская система правосудия в целом нездорова".
Further, the allegation, although invoking article 14, paragraph 3 (a), does not relate to this provision factually. Кроме того, это утверждение, хотя оно и содержит ссылку на пункт З а) статьи 14, фактически не относится к этому положению.
This allegation is also misleading, as Greek Cypriot concerns for implementation and security had been repeatedly voiced in the past with an absence of substantive warrants backing their vague complaints. Это утверждение также не соответствует действительности, так как озабоченности киприотов-греков относительно осуществления и безопасности неоднократно высказывались и в прошлом, причем при отсутствии каких-либо существенных доказательств в поддержку их неопределенных жалоб.
The allegation that Mr. Sobhraj has been placed in 'solitary confinement' is, according to the State party, untrue. Утверждение г-на Собхраджа о том, что он был помещен в "одиночную камеру", по словам государства-участника, является неправдой.
The source supports this allegation by referring to the 2007 country report on human rights on the Gambia of the United States State Department. Источник поддерживает это утверждение, ссылаясь на данные по Гамбии доклада государственного департамента Соединенных Штатов о положении с правами человека в различных странах мира за 2007 год.
3.5 Although the author also relies on a violation of article 26 of the Covenant, he does not substantiate this allegation in his complaint. 3.5 Хотя автор также отмечает нарушение статьи 26 Пакта, в своей жалобе он не обосновывает это утверждение.
The Committee notes that nothing in the case file suggests that this allegation was ever raised in court. Комитет отмечает, что ничто в материалах данного дела не указывает на то, что данное утверждение было сформулировано в суде.
In a letter to the Panel dated 29 January 2010, Serbia did not confirm or deny the allegation. В письме в адрес Группы от 29 января 2010 года Республика Сербия не подтвердила и не оспорила это утверждение.
If that allegation was correct, what action was the Government taking to contain the phenomenon? Если данное утверждение верно, то какие мере принимаются правительством по обузданию этого явления?
What constitutes a "credible" allegation? Что представляет собой "достоверное" утверждение?
As soon as there is a suspicion of torture or an explicit allegation, a thorough investigation should be initiated immediately or without any delay. Как только возникает подозрение в применении пыток или имеет место конкретное утверждение, следует немедленно и без каких бы то ни было задержек проводить тщательное расследование.