The allegation regarding the female university students was unfortunately true. |
Утверждение, касающееся студенток университета, к сожалению, соответствует действительности. |
The Government firmly rejected the allegation by the source that the State Security Law was unconstitutional. |
Правительство решительно отвергло утверждение источника о том, что Закон о государственной безопасности является неконституционным. |
First allegation: Tek Nath Rizal was arrested in Nepal and improperly extradited to Bhutan (no extradition order). |
Первое утверждение: Тек Натх Ризал был арестован в Непале и незаконно выдан Бутану, (в отсутствие судебного приказа о выдаче). |
The Working Group therefore decided not to accept the allegation in the form in which it was presented. |
В связи с этим Рабочая группа решила не принимать утверждение в той форме, в какой оно было представлено. |
Second allegation: the family of Tek Nath Rizal was not informed of his arrest within a reasonable period of time. |
Второе утверждение: семье Тека Натха Ризала не было сообщено о его аресте в течение разумного периода времени. |
Fourth allegation: Tek Nath Rizal was not authorized to correspond with his wife, either officially or unofficially. |
Четвертое утверждение: Теку Натху Ризалу не было разрешено переписываться с его женой - будь то в официальном или неофициальном порядке. |
The Working Group consequently considered that there was no legal basis for the allegation. |
Соответственно Рабочая группа решила, что данное утверждение лишено какого-либо юридического основания. |
Seventh allegation: Tek Nath Rizal was handcuffed for two years. |
Седьмое утверждение: Тек Натх Ризал провел два года в наручниках. |
This allegation is groundless and is incompatible with the most elementary rules of sound logic. |
Это утверждение необоснованно и противоречит самым элементарным понятиям о здравом смысле. |
The allegation contained in the statement by the representative of the United States of America is not based on an objective position. |
Утверждение, содержащееся в выступлении представителя Соединенных Штатов Америки, не основывается на объективной позиции. |
We therefore ask the members of the Conference to be very wary of taking the allegation at face value. |
Поэтому мы просим членов Конференции очень осмотрительно воспринимать это утверждение по нарицательной стоимости. |
The allegation by the distinguished Minister for Foreign Affairs of Sweden is entirely unfounded. |
И утверждение уважаемого министра иностранных дел Швеции носит совершенно беспочвенный характер. |
First and foremost, I would like to emphasize that this allegation by the Greek Cypriot side is totally baseless and misleading. |
Прежде всего хотел бы подчеркнуть, что данное утверждение кипрско-греческой стороны является полностью беспочвенным и вводящим в заблуждение. |
This allegation is baseless and unfounded. |
Это утверждение является беспочвенным и необоснованным. |
The Commission rejected as manifestly ill-founded the allegation that Norway's system infringed the right to review. |
Комиссия отвергла как явно необоснованное утверждение, что в норвежской системе право на пересмотр нарушается. |
This allegation is baseless and unfounded. |
Это утверждение является надуманным и необоснованным. |
On 8 February 2000 the Government replied to the allegation concerning Nadhéra Mesbah. |
8 февраля 2000 года правительство направило ответ на утверждение, касающееся дела Надхеры Месбах. |
Therefore, the allegation that little action had been taken by the police was false. |
Поэтому утверждение о том, что полиция не предпринимала значительных действий, является необоснованным. |
The Agent disputed the allegation that the Monte Confurco had been engaged in illegal fishing. |
Представитель оспаривал утверждение о том, что «Монте Конфурко» занималось незаконным рыбным промыслом. |
The State party calls on the Committee to reject the allegation that article 26 was violated. |
Государство-участник просит Комитет отклонить утверждение о нарушении статьи 26. |
The Special Rapporteur also transmitted an allegation concerning a draft plan to re-establish the Department for the Promotion of Virtue and Prevention of Vice. |
Специальный докладчик также препроводил утверждение о проекте плана восстановления Управления по поощрению добродетели и недопущению греховного поведения112. |
Such an allegation would violate the bona fide principle. |
Подобное утверждение противоречило бы принципу добросовестности. |
The State party accordingly submits that this allegation has not been substantiated by the author and should be dismissed as inadmissible. |
Соответственно государство-участник полагает, что это утверждение автором не обосновано и его следует отклонить как неприемлемое. |
Ethiopia rejected the allegation as an unfounded press report. |
Эфиопия отвергла это утверждение как необоснованное сообщение прессы. |
This allegation is discussed, infra, at para. 432. |
Это утверждение рассматривается в пункте 432 ниже. |