Английский - русский
Перевод слова Allegation

Перевод allegation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 750)
UNMEE could not independently verify that allegation because of existing Eritrean restrictions. МООНЭЭ не могла самостоятельно проверить это утверждение ввиду существующих эритрейских ограничений.
The allegation about the insufficient knowledge of Tajik by one of the court's judges is also dismissed, as the person in question adequately mastered the language. 4.7 Утверждение о том, что один из судей недостаточно владел таджикским языком, также опровергается, поскольку указанный судья имел надлежащую языковую подготовку.
The Government has not refuted the allegation that, although Mr. Tabarzadi had formal counsel, the authorities subjected his attorneys to regular imprisonment and harassment during the entire process preceding and following his trial. Правительство не опровергло утверждение о том, что, хотя г-н Табарзади формально имел адвокатов, власти подвергали их регулярным задержаниям и преследованиям в течение всего судебного разбирательства и после его завершения.
On 29 July 2003, the author was informed that the investigation would be extended to his allegation that the Director of the Remand Centre did not allow him to complain to the police. 29 июля 2003 года автор был информирован, что будет также расследовано его утверждение о том, что директор Центра содержания под стражей не разрешал ему жаловаться полиции.
The court found that the defendant had denied allegation, which indicated that there was clearly a dispute between the parties and that there had been no admission by the defendant as to its liability in this case. Суд определил, что ответчик отвергает утверждение истца, что ясно указывает на наличие спора между сторонами, и ответчик не признал свою ответственность в этом деле.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 145)
This serious allegation was confirmed by the Special Rapporteur's meeting with Taliban officials. Это серьезное обвинение получило подтверждение в ходе встречи Специального докладчика с должностными лицами талибов.
Of those, two investigations had been completed and one allegation had been found to be substantiated. Из них два расследования были завершены, и одно обвинение было признано необоснованным.
His response failed to rebut the allegation and he was issued a written censure, combined with suspension without pay for two weeks, from 17 to 30 September 2007. В своем ответе сотрудник не смог опровергнуть обвинение, в результате чего ему было вынесено письменное порицание и он был отстранен от работы без сохранения содержания на две недели - с 17 по 30 сентября 2007 года.
Hang on just a second 'cause I don't think I can let you float an allegation like that and then pretend it's so well agreed upon that it's past debate. Потому что я не могу позволить выдвинуть такое обвинение и притвориться, что мы согласились и проехали.
A false allegation that a person or a group of persons has committed a crime or an offence or engaged in conduct contrary to public morals, probity or patriotic duty is defamatory. Клеветническим является ложное обвинение лица или группы лиц в преступлении или правонарушении, аморальном и нечестном поведении или невыполнении патриотического долга.
Больше примеров...
Заявление (примеров 200)
4.2 The State party contests the allegation of the author that the originals of the hotel registration cards did not exist. 4.2 Государство-участник отвергает заявление автора об отсутствии оригиналов бланков регистрации в гостинице.
There's been an allegation from a prisoner about one of our officers. Поступило заявление от заключенного на одного из наших офицеров.
It also notes that the author claims that the effects of the discrimination continued to the present time and that the author rejects the State party's allegation that titles of nobility do not entail any type of privilege. Он также отмечает заявление автора в отношении того, что проявления дискриминации продолжают иметь место до сих пор и что автор не согласен с утверждением государства-участника о том, что обладание дворянским титулом не дает никаких привилегий.
The allegation's being made by a tammi setten. Заявление было сделано Тамми Сеттен.
Appropriate compensation was paid to all expelled citizens, and the Special Rapporteur's allegation that the Government put to use the personal property of the citizens is untrue. Надлежащая компенсация была выплачена всем высланным из страны гражданам, и заявление Специального докладчика о том, что правительство получило личное имущество этих граждан в свое распоряжение, не соответствует действительности.
Больше примеров...
Утверждения о том (примеров 80)
3.4 The complainant has submitted copies of two letters to prove his allegation that the Pakistani authorities are still looking for him. 3.4 Заявитель представил копии двух писем в подтверждение своего утверждения о том, что пакистанские власти продолжают его разыскивать.
4.11 With regard to the allegation that the Tribunal exceeded its competence, the State party observes that it has no factual basis. 4.11 Что касается утверждения о том, что Трибунал превысил свои полномочия, то государство-участник отмечает, что оно не имеет фактической основы.
His allegation that the law was breached and that illegal methods were used against him during the investigation were checked and were proven unfounded. Его утверждения о том, что в ходе следствия имели место нарушения законности и применялись недозволенные методы ведения расследования, были проверены и найдены несостоятельными.
The allegation that they are not being provided the assistance of Russian translators is therefore without foundation; Таким образом, утверждения о том, что они лишены помощи русских переводчиков, являются необоснованными;
4.14 As to the allegation that the refusal to enter re-employment negotiations constituted age discrimination, the State party again argues that any such refusal was taken by Australian Airlines, for which it was not responsible. 4.14 Касаясь утверждения о том, что отказ начать переговоры о восстановлении на работе является дискриминацией по признаку возраста, государство-участник повторяет, что любой подобный отказ исходил от компании "Аустралиан эрлайнз", за действия которой оно не несет ответственности.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 90)
An allegation of arrest, torture and detention of a deputy chairman of an opposition party was also transmitted. Было также направлено сообщение об аресте, применении пыток и заключения под стражу заместителя председателя одной из оппозиционных партий44.
An allegation or report that is unsigned, bears a forged signature or is signed by a fictitious person may not serve as a ground for instituting criminal proceedings. Неподписанное, подписанное подложной подписью либо написанное от имени вымышленного лица заявление или сообщение не может служить поводом к возбуждению уголовного дела.
In the case of an allegation against the President of the Appeals Tribunal, the allegation would be directed to its First Vice-President. В случае выдвижения в сообщении претензии в отношении Председателя Апелляционного трибунала такое сообщение направляется его первому заместителю.
Considering that she was not represented by counsel and in the light of the seriousness of the allegation, the Committee recalls that it has been its constant practice to treat similar communications as complaints within the meaning of article 22 of the Convention. С учетом того, что заявительница не была представлена адвокатом, и в свете серьезного характера данного утверждения Комитет напоминает, что он неизменно трактовал аналогичные сообщения в качестве жалоб по смыслу статьи 22 Конвенцииd. Поэтому он признает данное сообщение приемлемым и приступает к его рассмотрению по существу.
A person making an allegation or reporting a crime must indicate in the record first-hand how he had knowledge of the circumstances of the crime. Заявление и сообщение о преступлении и обстоятельствах, при которых сведения о нём стали известны заявителю или лицу, сообщившему о преступлении, излагается в протоколе от первого лица.
Больше примеров...
Жалоба (примеров 39)
If there was an allegation, it shall be investigated and those responsible were subject to punishments, both disciplinary and criminal penalty. Если поступает такая жалоба, то по ней проводится обязательное расследование, а виновные подвергаются наказанию, причем как дисциплинарному, так и уголовному.
In cases where the allegation proves to be false or no evidence is found, the prisoners who filed the complaint will have a disciplinary infraction noted in their records. Если жалоба оказывается ложной или не находит подтверждения, подавшему ее заключенному объявляется дисциплинарное взыскание с занесением в его личное дело.
319 situation regularized or complaint or allegation better substantiated Ситуация урегулирована или жалоба или сообщение утратили основание
Where an allegation against a person who is the subject of a complaint is of a sufficiently serious nature, the person may be suspended from duty without loss of remuneration pending the final decision of the competent organ. В том случае, если обвинение в отношении лица, на которого подана жалоба, носит достаточно серьезный характер, это лицо может быть временно отстранено от выполнения служебных обязанностей без удержания вознаграждения до вынесения окончательного решения компетентного органа.
The Committee notes the authors' allegation that the complaint filed with the Ministry of Health is a purely administrative remedy which cannot be deemed effective in the present case. Комитет отмечает утверждение авторов о том, что жалоба, поданная в Министерство здравоохранения, представляет собой чисто административное средство, которое не может считаться эффективным в данном случае.
Больше примеров...
Заявления о том (примеров 18)
Lenzing did not submit evidence to support its allegation that a profit would have been made. Компания "Ленцинг" не представила доказательств в обоснование своего заявления о том, что она могла получить выгоду.
22-May-06 Investigation into allegation that an ICTR staff member was not qualified for his/her job Расследование заявления о том, что один из сотрудников МУТР не обладает необходимой квалификацией для занимаемой должности
Investigation into allegation that an ICTR staff member abused the United Nations financial rules in respect of an education grant claim Расследование заявления о том, что один из сотрудников МУТР предположительно нарушил финансовые правила Организации Объединенных Наций в отношении требования о выплате субсидии на образование
There was also no substance to the allegation that Mr. Singh had been aggressively questioned and that his picture had been displayed publicly in a police station. Безосновательными являются также заявления о том, что допрос г-на Сингха велся в агрессивной форме и что его фотография была вывешена в полицейском участке.
As to the allegation that the judges failure to ensure a positive outcome for Royal may have resulted in a failure to prolong their appointment thereby losing their fees, the State party highlights the fact that the author did not make this submission in the domestic proceedings. Что касается заявления о том, что из-за неспособности решить это дело в пользу компании "Royal" судьи могли бы не быть назначены вновь членами Совета и, таким образом, потерять жалование, государство-участник подчеркивает, что автор не делал этого заявления в ходе внутреннего судопроизводства.
Больше примеров...
Утверждением о том (примеров 12)
However, RCD has contested the allegation that it was recruiting child soldiers and indicated that the young people had joined the movement of their own accord. Однако КОД не согласно с утверждением о том, что в Конго осуществляется вербовка детей-солдат, и сообщило, что молодые люди присоединяются к движению по своей собственной воле.
Question: The United States of America is now justifying its campaign for pressure on the Democratic People's Republic of Korea with the allegation that the Democratic People's Republic of Korea did not allow a full inspection by the International Atomic Energy Agency (IAEA). Вопрос: В настоящее время Соединенные Штаты Америки оправдывают свою кампанию по оказанию давления на Корейскую Народно-Демократическую Республику утверждением о том, что Корейская Народно-Демократическая Республика не позволила Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ) провести всеобъемлющую инспекцию.
He supports his fear of torture with the allegation that he was previously tortured, was an active member of the Citizens' Union, and was convicted of a criminal offence. Он подкрепляет свои опасения по поводу пыток утверждением о том, что ранее он им уже подвергался, что он являлся активным членом Союза граждан и что его уже осуждали за совершение уголовного преступления.
It is really surprising that the Special Rapporteur made in that part of his report an allegation, without verifying the facts, that the Government of the Sudan was killing civilians. Искреннее удивление вызывает тот факт, что Специальный докладчик в этой части своего доклада, не проверив факты, выступил с утверждением о том, что правительство Судана убивает гражданских лиц.
In response to the allegation that the powers contained in the Act violated the right to individual liberty, the right to a fair trial, the right to non-discrimination and other rights, the Government argued that it was confronted with an emergency. Столкнувшись с утверждением о том, что полномочия, предусмотренные в Законе о борьбе с терроризмом, являются нарушением, в частности, права на личную свободу, права на справедливое судебное разбирательство и права на недискриминацию, правительство парировало его аргументом о наличии чрезвычайной ситуации.
Больше примеров...
Содержащегося (примеров 10)
There are therefore no grounds for the allegation in the fourth preambular paragraph that nuclear testing per se is not consistent with undertakings by the nuclear-weapon States at the NPT Review and Extension Conference. Поэтому нет никаких оснований для содержащегося в четвертом пункте преамбулы голословного утверждения, будто ядерные испытания как таковые не соответствуют обязательствам, взятым на себя обладающими ядерным оружием государствами на Конференции по рассмотрению и продлению ДНЯО.
(a) Concerning the allegation in the observations that "this Law prevents the disclosure of crucial information" а) Относительно содержащегося в замечаниях утверждения о том, что "данный Закон препятствует получению важнейшей информации"
The Committee agreed that before it could determine whether the communication was admissible, it required more detailed information from the communicant, in particular with regard to the allegation in footnote 5 of the communication to the effect that the EIB had refused requests for information. Комитет согласился с тем, что прежде чем он сможет определить, является ли сообщение приемлемым, ему потребуется более подробная информация от автора сообщения, в особенности в отношении содержащегося в примечании 5 утверждения о том, что ЕИБ отказал в просьбах о предоставлении информации.
Concerning the allegation in paragraph 28 of the observations of a "lack of information on the number of complaints and the measures taken to prevent torture and ill-treatment of women in places of detention" Относительно содержащегося в пункте 28 замечаний утверждения об "отсутствии информации о количествах жалоб и мерах, принятых для предотвращения пыток и жестокого обращения с женщинами в местах лишения свободы"
Concerning the allegation in paragrah 35 of the observations of "compulsory medical treatment by the authorities... to detain some people in psychiatric hospitals for reasons other than medical" Относительно содержащегося в пункте 35 замечаний утверждения о злоупотреблении властями "принудительным медицинским лечением... для помещения в психиатрические больницы некоторых лиц по причинам, не имеющим отношения к медицине"
Больше примеров...
Предположение (примеров 10)
In order to confirm this allegation, it would have been necessary to find a witness to someone performing such a sale, as there is no mechanism or other control system to detect this practice. Чтобы подтвердить это предположение, необходимо было бы найти свидетеля, который был очевидцем подобной продажи, поскольку каких-либо механизмов или иной системы контроля для выявления подобной практики нет.
As regards Visalingam Gobidas' revelations about Mr. Jayasundaram procuring high-powered communication sets, the source notes that this is a mere allegation unsubstantiated by evidence. Что касается разоблачений Висалингама Гобидаса относительно поставок г-ном Джаясундарамом высокомощных средств связи, то источник отмечает, что это лишь предположение, не подкрепленное никакими доказательствами.
It submits that the allegation of a violation of article 3 is manifestly ill-founded. Оно утверждает, что предположение о возможном нарушении статьи З является явно необоснованным.
The complainant's allegation that plainclothes policemen took part in the event was not proven by the investigation and such presumption "is not in conformity with the applicable regulations of the Republic of Serbia". Утверждение заявителя о том, что в инциденте участвовали полицейские в штатском в результате расследования подтверждено не было, и такое предположение "не согласуется с действующими положениями Республики Сербии".
By note of 12 September 2003, the State party refers to counsel's allegation concerning the supporters of the Freedom party, and assumes that the reference to the Freedom party is an oversight and that the complainant still claims that he was affiliated with the Jatiya party. 6.1 В ноте от 12 сентября 2003 года государство-участник упоминает об утверждении адвоката, касающемся сторонников Партии свободы, и высказывает предположение, что ссылка на Партию свободы представляет собой описку и что заявитель по-прежнему утверждает, что принадлежал к Национальной партии.
Больше примеров...
Изнасиловании (примеров 21)
You've invented this rape allegation. Вы придумали это обвинение в изнасиловании.
It considers that the medical report cannot support the rape allegation. Государство-участник полагает, что медицинское заключение не может служить доказательством утверждений об изнасиловании.
The DNA sample we took from you has come back as a match with the sample we took from Trish Winterman, after she made an allegation of rape. По результатам анализа, Ваш образец ДНК совпал с образцом Триш Уинтерман, взятым у нее после заявления об изнасиловании.
2.3 The author denied the allegation of gang rape and possession of a gun, whereas he admitted sexual intercourse with the woman on the same day, with her consent. 2.3 Автор отрицает обвинения в участии в групповом изнасиловании и ношении огнестрельного оружия, однако признает тот факт, что в тот день у него были половые сношения с этой женщиной с её согласия.
It should be noted that the investigation of 50 individuals pursuant to the allegation of rape of minor(s) was related to one initial allegation. Следует отметить, что расследование дел 50 человек, обвиняемых в изнасиловании несовершеннолетних, было проведено в связи с одним первоначальным заявлением.
Больше примеров...