We understand from the High Commissioner's report that an agreement for safe passage for refugees moving further north was made with the Guinean Government during his visit. |
Из доклада Верховного комиссара мы поняли, что во время его визита была достигнута договоренность с гвинейским правительством в отношении создания условий для безопасного прохода беженцев, которые будут продвигаться дальше на север. |
There was agreement that it would not be appropriate to suggest any particular issues to the General Assembly for any future meeting. |
Была достигнута договоренность о том, что в адрес Генеральной Ассамблеи не следует выдвигать предложений о том, какие конкретно вопросы подлежат рассмотрению на будущих совещаниях. |
An agreement has been reached with the Governments of African States to establish a centre at the African Institute to continue monitoring and collecting data. |
С правительствами африканских государств была достигнута договоренность о создании при Африканском институте центра для осуществления дальнейшего мониторинга и сбора данных. |
After protracted consultations, agreement was reached in 1993 for a unified conference service for the United Nations and UNIDO, managed by the former. |
После длительных консультаций в 1993 году была достигнута договоренность по единой конференционной службе для Организации Объединенных Наций и ЮНИДО, которая будет работать под руководством первой из этих организаций. |
The need for strong, effective international safeguards had been underscored and agreement had been reached to work towards further strengthening the review process for the Treaty. |
Указывалось на необходимость обеспечения надежных и эффективных международных гарантий, и достигнута договоренность о совместной работе по дальнейшему усилению процесса рассмотрения действия Договора. |
If agreed, the points of agreement would be attached to a draft resolution or decision to be presented to the Sixth Committee for adoption. |
Если будет достигнута договоренность, согласование положения будут приложены к проекту резолюции или решения, который будет представлен для принятия Шестому комитету. |
Ambassador Chowdhury has informed the Council that he will report directly to it when agreement has been reached. |
Посол Чоудхури сообщил Совету, что, как только будет достигнута договоренность, он сразу проинформирует об этом Совет. |
In 2005, an agreement was reached on the completion of the project at an additional cost of $NZ 1 million. |
В 2005 году была достигнута договоренность о том, что для окончательного завершения проекта потребуется еще 1 млн. новозеландских долларов. |
The Serb delegation stated that it was unable to move beyond its insistence on a single region or to settle any other matters until agreement was reached on this issue. |
Сербская делегация заявила, что она не может отказаться от своего требования в отношении статуса отдельного района, равно как и решать какие бы то ни было другие вопросы, пока не будет достигнута договоренность по этому вопросу. |
On what basis can agreement be reached? |
На какой основе может быть достигнута договоренность? |
There is agreement among the G-20 countries to compile sectoral accounts and sectoral financial positions and flows with quarterly frequency and with timeliness of one quarter. |
Странами Группы 20 достигнута договоренность составлять счета секторов и данные о финансовых позициях и потоках по секторам на ежеквартальной основе со своевременностью в один квартал. |
There was an agreement to prepare a draft annotated outline of the Manual for discussion in January 2007 and on sharing the workload. |
Была достигнута договоренность о подготовке проекта аннотированного наброска Руководства для обсуждения в январе 2007 года и о разделении рабочей нагрузки. |
From January 2008 through May 2009, formalized consultations have taken place in 40 different cases, resulting in an agreement in all but a few. |
За период с января 2008 года по май 2009 года предметом официальных консультаций было 40 различных вопросов, по которым, за исключением нескольких, была достигнута договоренность. |
The communiqué issued at the conclusion stated that agreement had been reached on an eight point agenda for future dialogue. |
В коммюнике, принятом по итогам совещания, указывалось, что была достигнута договоренность по поводу проведения в будущем диалога по повестке дня из восьми пунктов. |
The much-deliberated agreement had been reached on the basis of the existing and potential reality of backlogs in the consideration of reports of States parties. |
В результате продолжительного обсуждения была достигнута договоренность на основе существующего и возможного количества нерассмотренных докладов государств-участников. |
Following trilateral discussion with United Nations partner organizations, agreement was reached to implement workflow notification capability in the Atlas system whenever payment approvals involve multiple budget holders. |
После трехсторонних переговоров с организациями-партнерами системы Организации Объединенных Наций была достигнута договоренность о реализации на базе системы «Атлас» модуля уведомления об объеме работы в тех случаях, когда платежи утверждаются несколькими получателями бюджетных средств. |
In this regard, it was also noted that one nuclear weapon State has reached agreement on the Treaty and its Protocol. |
В этой связи было отмечено также, что с одним государством, обладающим ядерным оружием, была достигнута договоренность в отношении этого договора и протокола к нему. |
In 2010, an agreement was reached to conduct periodic meetings of the expert groups of the three Committees with the participation of representatives of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. |
В 2010 году была достигнута договоренность о проведении периодических совещаний групп экспертов трех комитетов с участием представителей Целевой группы Организации Объединенных Наций по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
It was disappointing that no agreement had been reached on a new protocol to restrict cluster munitions within the CCW framework. |
Разочарование вызывает тот факт, что не достигнута договоренность по новому протоколу об ограничении кассетных боеприпасов в рамках КНО. |
In addition, there is an agreement to establish additional Water Centers in Moleda, Abu-Talul, Foraa and Lakia. |
Кроме того, достигнута договоренность о создании дополнительных центров водоснабжения в Моледе, Абу-Талуле, Аль-Фораа и Лакии. |
Also, I wish to report that after undertaking additional consultations, agreement has been reached on the following oral revision to the text. |
Хочу также сообщить о том, что после проведения дополнительных консультаций была достигнута договоренность в отношении внесения в текст следующего устного изменения. |
The Chair informed the delegates that, following consultations with the representatives of negotiating groups, agreement had been reached to defer the consideration of this sub-item to the thirty-second session. |
Председатель проинформировала делегатов о том, что после консультаций с представителями переговорных групп была достигнута договоренность отложить рассмотрение данного подпункта до тридцать второй сессии. |
Let me recall that at long last, in May 2009, agreement was reached on a well-balanced and comprehensive programme of work. |
Позвольте мне напомнить о том, что в мае 2009 года, наконец, была достигнута договоренность по четко сбалансированной и всеобъемлющей программе работы. |
(p) An agreement has been reached within the Presidency. |
р) в канцелярии президента была достигнута договоренность; |
Within the framework of the Committee, an agreement was reached to start the political campaign period on 5 July instead of 18 August. |
В рамках Комитета была достигнута договоренность о начале периода политической кампании не 18 августа, а 5 июля. |