Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Достигнута договоренность

Примеры в контексте "Agreement - Достигнута договоренность"

Примеры: Agreement - Достигнута договоренность
The Working Group further recalled that a decision on this issue had already been taken and there had also been an agreement not to reopen issues on which decisions had been taken. Рабочая группа далее напомнила о том, что решение по этому вопросу уже было принято и была достигнута договоренность не возвращаться к обсуждению вопросов, по которым решения были приняты.
A decline in attention to reporting is reflected in the fact that 2007 was the first year since the 2000 agreement on reporting in which no new States were added to the list of reporting States. О снижении интереса к представлению докладов свидетельствует то, что 2007 год стал первым с 2000 года (когда была достигнута договоренность о представлении докладов) годом, в котором перечень представивших доклады государств не пополнился ни одним новым государством.
Once the Mutual Legal Assistance agreement is authorized and investigations are concluded, criminal indictment with charges commensurate with the findings would be considered and filed in the High Court. Как только будет достигнута договоренность о взаимной правовой помощи и будет закончено расследование, будет рассмотрен вопрос об уголовном преследовании и предъявлении в Высоком суде обвинений с учетом результатов расследования.
(a) There is an agreement within the Presidency to establish the commission and consultations are under way for its formation. а) канцелярией президента достигнута договоренность о создании такой комиссии, и в настоящее время проводятся консультации по вопросам ее формирования;
In line with the general consensus of the Steering Board members, there was agreement to aim for closure of the Office by 30 June 2008 and to review the situation in October 2007 and February 2008. В соответствии с общим консенсусом членов Руководящего совета была достигнута договоренность о том, чтобы наметить 30 июня 2008 года в качестве даты закрытия Управления Высокого представителя и провести обзор ситуации в октябре 2007 года и феврале 2008 года.
Following the debate, the Council held consultations of the whole which ended with the agreement of the members on elements regarding the situation in Myanmar to be orally presented to the press by the President of the Council. После обсуждения Совет провел консультации полного состава, в ходе которых между членами была достигнута договоренность по элементам, касающимся положения в Мьянме, для их устного представления Председателем Совета средствам печати.
It was suggested that no decision could be taken on the selection of a financial mechanism to support implementation of the mercury instrument until agreement had been reached on criteria for making such a selection. Было отмечено, что решение относительно выбора финансового механизма для оказания поддержки в осуществлении документа по ртути может быть принято только после того, как будет достигнута договоренность в отношении критериев для осуществления такого выбора.
The delegation and the Government of the Sudan reached agreement on the establishment of joint technical committees to assist with the implementation of the Doha Document provisions relating to the release of political prisoners and the establishment of the Darfur Regional Authority. Между делегацией и правительством Судана была достигнута договоренность об образовании совместных технических комитетов для содействия осуществлению положений Дохинского документа, касающихся освобождения политических заключенных и создания Дарфурской региональной администрации.
Mr. Bazinas (Secretariat) noted that the draft report already reflected the Committee's agreement at the current session that references to financial contracts in the draft Guide denoted contingent payment rights that might arise under a financial contract. Г-н Базинас (Секретариат) отмечает, что, как отражено в проекте доклада, на текущей сессии Комитетом была достигнута договоренность о том, что под финансовыми договорами в проекте руководства понимаются права на возможные выплаты, которые могут возникнуть по финансовому договору.
(b) Discussions were conducted on the issue and agreement on the price of the Petrol barrel was reached for the purpose of the 2006 budget. Ь) были проведены переговоры по этому вопросу, и для целей составления бюджета на 2006 год была достигнута договоренность о цене за баррель нефти;
The Prime Minister of Lebanon would unequivocally confirm to the Secretary-General and the Security Council that the Government of Lebanon will respect the Blue Line in its entirety, until agreement on Lebanon's final international boundaries is reached. Премьер-министр Ливана должен недвусмысленно подтвердить Генеральному секретарю и Совету Безопасности, что правительство Ливана будет в полной мере соблюдать неприкосновенность «голубой линии» на всем ее протяжении, пока не будет достигнута договоренность об окончательной делимитации международных границ Ливана.
At the December 2007 meeting, an agreement was reached to develop a framework for health statistics and associated standards that could be used to address identified problems in the area of health statistics. На совещании в декабре 2007 года была достигнута договоренность о разработке рамочной программы по статистике здравоохранения и связанных с ней стандартов, которые могли бы использоваться для решения выявленных в области статистики здравоохранения проблем.
The changes in the contracts for the guiding staff were requested by them, and implemented after agreement was reached between the Office of Human Resources Management, staff representatives and Department of Public Information management. Контракты были изменены по просьбе самих экскурсоводов, после того как была достигнута договоренность между Управлением людских ресурсов, представителями персонала и руководством Департамента общественной информации.
There was uncertainty, however, about the feasibility of replacing the Frontier Crimes Regulation, and no agreement had been reached on the nature of the new arrangement, which would have to be accepted by all the tribes. Однако сохраняется неопределенность относительно возможности замены этого Постановления, и пока еще не достигнута договоренность относительно характера новой системы, которую должны будут принять все племена.
Pursuant thereto, I held consultations with Parliamentary Speaker Nabih Berri, Sheikh Saad al-Hariri and former President Amin Gemayel and an agreement was reached to hold the quadripartite meeting at majority and opposition representative level at the same time in the parliament building. Исходя из полученной информации, я провел консультации со спикером парламента Набихом Берри, шейхом Саадом аль-Харири и бывшим президентом Амином Жмайелем, в ходе которых была достигнута договоренность о проведении в это же время в здании парламента четырехсторонней встречи на уровне представителей большинства и оппозиции.
It is unclear at present when a deal on police restructuring might be reached that will allow the start of the negotiations, but the European Union stands ready to assist in further negotiations once an agreement which satisfies the European Commission conditions is reached. В настоящее время нет ясности в том, когда может быть достигнута договоренность о реорганизации полиции, которая позволила бы начать переговоры, однако Европейский союз готов оказать содействие в проведении будущих переговоров, как только будет достигнута договоренность, отвечающая условиям Европейской комиссии.
There is better and wider understanding of sustainable forest management and there now is agreement on the non-legally binding instrument on all types of forests as a comprehensive instrument containing the Global Objectives on Forests. Углубилось и расширилось понимание концепции неистощительного лесопользования и была достигнута договоренность в отношении не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов - всеобъемлющего соглашения, в котором изложены глобальные цели в отношении лесов.
(a) In general, there was an agreement to continue to support the ICP work at similar levels as today; however, budgets were under stress in most countries. а) в целом была достигнута договоренность и впредь оказывать поддержку деятельности МСП на тех же уровнях, что и в настоящее время; однако бюджеты большинства стран испытывают значительную нагрузку.
There was agreement that the effectiveness of IMO safety and pollution prevention instruments depends primarily on the application and enforcement of their requirements by the States parties and that many have experienced difficulties in complying fully with the provisions of the instruments. Была достигнута договоренность о том, что эффективность документов ИМО, посвященных вопросам безопасности и предотвращения загрязнения, зависит в первую очередь от применения и обеспечения соблюдения содержащихся в них требований государствами-участниками и что многие из них сталкиваются с трудностями в плане всестороннего соблюдения положений документов.
Partly as a response to developments on the ground, the issue of operational management of crossing points was taken up; agreement was reached during the eighth round on the application of the European Union concept of the integrated management of crossing points. Отчасти с учетом событий на местах был рассмотрен вопрос об оперативном управлении контрольно-пропускными пунктами, и в ходе восьмого раунда была достигнута договоренность о применении концепции комплексного управления контрольно-пропускными пунктами, разработанной Европейским союзом.
Japan welcomes the fact that, at the fourth round of the six-party talks, an agreement was reached on a joint statement indicating the final goal to be achieved by the talks. Япония приветствует тот факт, что в ходе четвертого раунда шестисторонних переговоров была достигнута договоренность о совместном заявлении, в котором будет указано, что конечная цель должна быть достигнута путем переговоров.
There was agreement that, if there was any doubt that the provision covered oral as well as written evidence, it should be made clear in the provision that the draft article covered any information or evidence, regardless of its form. Была достигнута договоренность о том, что, если существуют какие-либо сомнения относительно того, охватывает ли это положение устные, а также письменные доказательства, в нем необходимо четко указать, что данный проект статьи охватывает любую информацию или доказательство независимо от его формы.
As a result, there was an agreement on the establishment of a quadripartite commission composed of Afghanistan, Tajikistan, Uzbekistan, and the Russian Federation to review and consider the situation in search of a just and lasting solution to the problems. English В результате этого была достигнута договоренность о создании четырехсторонней комиссии в составе Афганистана, Таджикистана, Узбекистана и Российской Федерации для изучения и рассмотрения положения в связи с поисками справедливого и прочного решения имеющихся проблем.
The representative of the United Nations Development Programme stated that the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, held in Barbados in 1994, had reached agreement on a plan of action that recognized the vulnerability of small States. Представитель Программы развития Организации Объединенных Наций заявил, что на Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, проведенной в 1994 году на Барбадосе, была достигнута договоренность относительно плана действий, в котором признается уязвимое положение малых государств.
In the context of the provisions of the Protocol on Military Questions, agreement was also reached on deploying in Dushanbe a contingent of the armed units of the United Tajik Opposition numbering 460 persons and also 40 persons to protect the members of the Commission on National Reconciliation. В контексте положений Протокола по военным проблемам была также достигнута договоренность о размещении в Душанбе контингента вооруженных формирований ОТО численностью 460 человек, а также 40 человек для охраны членов Комиссии по национальному примирению.