(b) Agreement on establishing an Inter-Agency Unit and a revolving fund; |
Ь) достигнута договоренность об учреждении межучрежденческой группы и оборотного фонда; |
(b) Agreement was achieved on the structure of SEEA-2000; |
Ь) достигнута договоренность относительно структуры СЭЭУ-2000; |
(c) Agreement at CCPOQ on elements required for evaluation as part of the programme approach; |
с) достигнута договоренность в рамках ККПОВ относительно элементов, необходимых для оценки в рамках программного подхода; |
Agreement on the implementation of the historic Venetian castle project achieved and external funding identified |
Достигнута договоренность об осуществлении проекта по восстановлению исторического венецианского замка и определены источники внешнего финансирования |
Agreement has also been reached that a number of national and international NGOs will be part of the relief efforts. |
Была также достигнута договоренность о том, что ряд национальных и международных неправительственных организаций подключатся к усилиям по оказанию чрезвычайной помощи. |
Agreement was reached that in future the deliberations of the working group should include work on definitions and characterizations of emission permits and credits. |
Была достигнута договоренность о том, что в будущем рабочая группа будет заниматься также вопросами определений и классификации разрешений на выбросы и кредитов за снижение выбросов. |
Agreement was reached during the meeting for the Government of the Democratic Republic of the Congo to release some 400 political prisoners on the basis of the Amnesty Law. |
В ходе встречи была достигнута договоренность о том, что правительство Демократической Республики Конго освободит приблизительно 400 политических заключенных на основании закона об амнистии. |
Agreement was reached at these meetings to set priorities for the Juba regions and to expedite the implementation of the Lower Juba and Absame peace agreements. |
На этих встречах была достигнута договоренность установить приоритеты для районов Джубы и ускорить процесс осуществления соглашений об установлении мира в Нижней Джубе и Абсаме. |
Agreement was achieved on the most appropriate option to pursue and on many requirements found necessary to obtain a harmonised and safe system, which can be applied within RID/ADR/ADN. |
З. Была достигнута договоренность в отношении наиболее правильного варианта действий и большого числа требований, необходимых для согласованной и безопасной системы, применяемой в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. |
Agreement on the selection of the Chair was reached on Saturday, 26 January 2013, when Mr. Zakri Abdul Hamid started his functions. |
В субботу 26 января 2013 года была достигнута договоренность в отношении назначения Председателя, после чего г-н Закри Абдул Хамид приступил к своим обязанностям. |
Agreement was reached on the need to continue coordination and cooperation between the League and the United Nations on this issue. |
Была достигнута договоренность о необходимости продолжать координацию и сотрудничество между Лигой и Организацией Объединенных Наций по этому вопросу. |
Agreement was reached on standardized formulas to be used by the four duty stations to estimate translation, interpretation and editing capacity. |
Была достигнута договоренность по стандартным формулам, которые будут использоваться четырьмя местами службы для расчета ресурсов подразделений письменного и устного перевода и редактирования. |
Agreement has also been reached between the Pristina Regional Water Board and UNMIK on the tariffs to be charged for users. |
Кроме того, была достигнута договоренность между приштинским региональным советом по водоснабжению и МООНВАК в отношении тарифов, которые будут взиматься с пользователей. |
Agreement was reached on measures aimed at strengthening the climate of reconciliation, including cooperation in eradicating armed illegal groups and a pledge to refrain from mutual accusations in cases of serious incidents. |
Была достигнута договоренность относительно мер, нацеленных на укрепление атмосферы примирения, включая сотрудничество в ликвидации вооруженных незаконных групп и обещание воздерживаться от взаимных обвинений в случаях серьезных инцидентов. |
Agreement has also been reached with the Inter-American Drug Abuse Control Commission of OAS to organize a series of joint seminars during the second half of 1999. |
Была также достигнута договоренность с Межамериканской комиссией по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами ОАГ относительно организации ряда совместных семинаров во второй половине 1999 года. |
Agreement has been reached on the name and other particulars of the station, but the allocation of frequencies has yet to be agreed upon. |
Была достигнута договоренность о названии и других конкретных деталях работы радиостанции, однако распределение частот пока еще не согласовано. |
Agreement had also been reached on the need to define the crimes concisely and precisely, as was appropriate in criminal law. |
Была также достигнута договоренность в отношении необходимости дать сжатые и точные определения таких преступлений таким образом, чтобы это соответствовало уголовному праву. |
Agreement had been reached on several aspects of the draft programme of action but the sections dealing with implementation and monitoring were still to be decided. |
Была достигнута договоренность по ряду аспектов проекта программы действий, однако еще предстоит принять решение по разделам, касающимся осуществления и контроля. |
Agreement has been reached on one of the most sensitive issues, that of police reform. |
Была достигнута договоренность в отношении одного из самых чувствительных вопросов, а именно, в отношении реформы полиции. |
Agreement was reached on the renewal of the Memorandum for a further two years, and discussions are proceeding on the details of its content. |
Была достигнута договоренность о продлении срока действия Меморандума еще на два года, и в настоящее время прорабатываются детали его содержания. |
Agreement has been achieved to conduct negotiations between Russia and the United States on a START-3 treaty, after the entry into force of START-2, which will result in even deeper reductions. |
Достигнута договоренность о проведении после вступления в силу Договора СНВ-2 переговоров между Россией и США по договору СНВ-3, в результате которого будут достигнуты еще более глубокие сокращения. |
Agreement among CEB member organizations, through the High-Level Committee on Management, on a new unified security management system |
При содействии Комитета высокого уровня по вопросам управления между организациями - членами КСР достигнута договоренность о новой объединенной системе обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций |
The Deputy Director also provided an overview of the World Trade Organization (WTO) Trade Facilitation Agreement (TFA) reached in Bali in December 2013. |
Заместитель директора представил также обзор Соглашения по упрощению процедур торговли (СУПТ) Всемирной торговой организации (ВТО), по которому была достигнута договоренность в Бали в декабре 2013 года. |
Agreement was reached to establish full modalities by 30 April 2006 and submit draft schedules by 31 July 2006. |
Была достигнута договоренность о том, что к 30 апреля 2006 года будут согласованы все процедуры и методы, а к 31 июля 2006 года будут представлены проекты перечней. |
Agreement had been reached, for instance, that on 27 April 1994 the first democratic elections in the history of the country would be held in South Africa. |
З. Так, например, была достигнута договоренность о том, что 27 апреля 1994 года в Южной Африке состоятся первые демократические выборы в истории страны. |