Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Достигнута договоренность

Примеры в контексте "Agreement - Достигнута договоренность"

Примеры: Agreement - Достигнута договоренность
According to the Commission, an agreement was reached to re-launch a high level group of EU and US representatives to discuss policies on combating climate change. Комиссия сообщила, что была достигнута договоренность о возобновлении работы группы представителей высокого уровня ЕС и США с целью обсуждения политики в области борьбы с изменением климата).
Discussions continued on the repatriation of UTO personnel from Afghanistan. On 2 December, the Ambassador of the Russian Federation informed the Contact Group that agreement had been reached to repatriate them through the crossing point at Nizhniy Panj. Продолжалось обсуждение вопроса о репатриации бойцов ОТО из Афганистана. 2 декабря посол Российской Федерации информировал Контактную группу о том, что была достигнута договоренность репатриировать их через пункт перехода границы в Нижнем Пяндже.
In addition, an agreement was reached on the personal security detachment for Mr. Savimbi, according to which its projected strength of 400 personnel would be reduced gradually to 150 over a period of nine months. Кроме того, была достигнута договоренность о подразделении личной охраны для г-на Савимби, в соответствии с которой запланированная численность этого подразделения - 400 человек - будет постепенно, в течение девяти месяцев, сокращена до 150 человек.
On the basis of the study results and the talks with the authorities and the industry involved, agreement was reached about the introduction of criteria for individual risk and societal risk. На основе результатов исследования и переговоров с представителями властей и отрасли была достигнута договоренность о внедрении критериев оценки индивидуального риска и коллективного риска.
By the end of the session, after protracted and difficult consultations within and among the regional groups, an agreement was reached on the first composition of the Finance Committee. К концу сессии после продолжительных и непростых консультаций, состоявшихся внутри региональных групп и между ними, была достигнута договоренность в отношении первого состава Финансового комитета.
Agency representatives had reiterated that in the absence of early agreement on the measures required, any possibility for the Agency to verify the correctness and completeness of the Democratic People's Republic of Korea's initial declaration in the future might be lost. Представители Агентства подтвердили, что если в ближайшее время не будет достигнута договоренность о требуемых мерах, то Агентство может утратить всякую возможность осуществлять в будущем проверку точности и полноты первоначального заявления Корейской Народно-Демократической Республики.
In this connection, I would like to recall the eminently reasonable position of the Non-Aligned Movement that, in the event there can be no agreement on other categories, there should be expansion only in the non-permanent membership for the time being. В этой связи я хотел бы напомнить о весьма разумной позиции Движения неприсоединения, заключающейся в том, что в случае, если не будет достигнута договоренность по другим категориям, расширение должно коснуться пока лишь непостоянных членов.
It was also felt that it would be a useful exercise to prepare and evolve a better procedural framework for our work, pending agreement to conduct substantive negotiations. Высказывалось и мнение о том, что пока не достигнута договоренность о проведении предметных переговоров было бы полезно подготовить и заложить более рациональную процедурную основу для нашей работы.
At the twenty-fourth special session of the General Assembly, held in Geneva in 2000, there had been agreement that employment growth and poverty reduction should be central parts of national macroeconomic policy. На двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшейся в Женеве в 2000 году, была достигнута договоренность о том, что увеличение занятости и сокращение нищеты должны находиться в центре национальной макроэкономической политики.
There was agreement on the need to include vulnerable groups such as people with disabilities and the elderly, as well to recognize the important role played by educators in the future work of the Commission. Была достигнута договоренность о необходимости включения представителей таких уязвимых групп населения, как инвалиды и лица пожилого возраста, а также признание важной роли работников сферы образования в будущей работе Комиссии.
It is important that an agreement that conforms to the provisions of the Constitution and the rules and regulations of the police be negotiated in mutual respect. Важно, чтобы путем переговоров в обстановке взаимного уважения была достигнута договоренность, подтверждающая положения Конституции и правила и нормы в отношении деятельности полиции.
Greater participation of the private sector was imperative to ensure an equitable distribution of the costs of financial crises between debtors and creditors, but there is no agreement yet on how to "bail in" private lenders. Более широкое участие частного сектора является обязательным условием обеспечения справедливого распределения издержек финансового кризиса между дебиторами и кредиторами, однако еще не достигнута договоренность относительно того, каким образом привлечь к этому частных заимодателей.
At the WTO Ministerial Conference in Hong Kong, countries had agreed on the elimination of all export subsidies on cotton by the end of 2006, and there was an agreement to offer least developed countries duty-free and quota-free market access to 97 per cent of their products. На Конференции ВТО на уровне министров в Гонконге страны договорились полностью отказаться от всех экспортных субсидий на хлопок к концу 2006 года, и была достигнута договоренность предложить наименее развитым странам возможность беспошлинных и неквотируемых поставок на рынки 97 процентов производимых ими продуктов.
It was agreed in principle to reopen the Belgrade-Zagreb motorway, the modalities of the realization of this agreement to be worked out in detail in the very near future. В принципе была достигнута договоренность о возобновлении движения на автомагистрали Белград-Загреб; процедуры реализации этого соглашения должны быть детально разработаны в ближайшем будущем.
Moreover, the Congress expressed reservations about the proposed review of the Angolan Constitution, especially with regard to the electoral law, on which the parties had reached agreement earlier. Кроме того, съезд высказал оговорки по поводу предложенного пересмотра ангольской конституции, особенно в том, что касается избирательного права, по которому сторонами ранее была достигнута договоренность.
In late November 1997, after a series of consultations among all concerned on the practical and technical aspects of the proposed divestiture, an agreement was reached between WHO, WFP and the Department of Humanitarian Affairs. В конце ноября 1997 года после серии консультаций между всеми заинтересованными сторонами в отношении практических и технических аспектов предлагаемой передачи функций между ВОЗ, МПП и Департаментом по гуманитарным вопросам была достигнута договоренность.
The Advisory Committee also notes from the report that agreement has been reached between the United Nations and the World Trade Organization (WTO) on the proposed programme budget for ITC, including the request for the two new P-4 posts. З. Консультативный комитет также отмечает, что, как указывается в докладе, между Организацией Объединенных Наций и Всемирной торговой организацией (ВТО) была достигнута договоренность о предлагаемом бюджете по программе ЦМТ, включая просьбу об учреждении двух новых должностей класса С-4.
We are glad that there was agreement that such assistance should include facilitating access to relevant information about the importance of nuclear power in achieving sustainable development in developing countries and in mitigating greenhouse gas emissions. Мы с удовлетворением отмечаем, что было достигнута договоренность относительно того, что такое содействие должно включать в себя облегчение доступа к соответствующей информации, касающейся роли ядерной энергии в обеспечении устойчивого развития в развивающихся странах и смягчении последствий выбросов парниковых газов.
We also welcome preliminary reports that an agreement has been reached for peacefully ending the standoff in the Church of the Nativity in Bethlehem, a place of worship of great religious and historical significance. Мы также приветствуем предварительные сообщения о том, что была достигнута договоренность о мирном прекращении осады церкви Рождества Христова в Вифлееме, в месте, которое имеет большое религиозное и историческое значение.
An agreement was reached to work together with the secretariat of the European Union on preparation of a feasibility study for the project "Gas Supply to Bosnia and Herzegovina". Была достигнута договоренность о совместной работе с секретариатом Европейского союза в области подготовки ТЭО проекта "Поставки газа в Боснию и Герцеговину".
As far as the International Advisory and Monitoring Board is concerned, I said in my initial statement that an agreement was reached with the Coalition Provisional Authority on 7 February on future work, which should now lead to quite a lot of early progress. Что касается Международного консультативного и контрольного совета, то, как я уже отмечал в моем первом выступлении, 7 февраля была достигнута договоренность с Коалиционной временной администрацией о будущей работе, которая позволит добиться заметного прогресса.
A third meeting took place on 18 October, at which agreement was reportedly reached on stepping up the level of diplomatic contact to that of deputy foreign minister. Третья встреча была проведена 18 октября, и на ней, по сообщениям, была достигнута договоренность о повышении уровня дипломатических контактов до заместителей министров иностранных дел.
According to the Assistant Secretary-General, the Secretariat had consulted the Economic Community of West African States to determine the composition of those ECOMOG forces that were to become part of the peacekeeping operation; agreement had been reached with some members of ECOWAS on their participation. По словам помощника Генерального секретаря, Секретариат провел консультации с Экономическим сообществом западноафриканских государств с целью выяснить состав тех сил ЭКОМОГ, которые станут частью миротворческой миссии; с некоторыми членами ЭКОВАС была достигнута договоренность об их участии.
This was as an interim measure, until agreement was reached about installing containment and surveillance and other monitoring devices (e.g., at certain parts of the Radiochemical Laboratory). Это является временной мерой на период, пока не будет достигнута договоренность об установке оборудования для сохранения и наблюдения и других контрольных приборов (например, в различных помещениях Радиохимической лаборатории).
At the request of FRETILIN, the Special Representative also hosted a meeting on security sector review and reform for the party's leadership on 6 February, during which agreement was reached to hold fortnightly working-level meetings to exchange views and contribute to the process. По просьбе ФРЕТИЛИН, Специальный представитель также провел 6 февраля совещание для руководства партии по вопросам оценки и реформы в секторе безопасности, в ходе которого была достигнута договоренность о проведении каждые две недели совещаний в рабочем формате группы для обмена мнениями и ускорения прогресса.