Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Достигнута договоренность

Примеры в контексте "Agreement - Достигнута договоренность"

Примеры: Agreement - Достигнута договоренность
There was an agreement to hire 40 additional staff, and to have a second shift of five additional working hours a day. Была достигнута договоренность о найме 40 новых сотрудников и введении второй смены продолжительностью 5 рабочих часов в день.
Moreover, there was an agreement on cooperation between the National Registry of Persons and the General Prosecution for the exchange of information to facilitate investigative action. Кроме того, между Национальным реестром физических лиц и Генеральной прокуратурой достигнута договоренность о сотрудничестве в целях обмена информацией в интересах облегчения следственных действий.
In December 2013, agreement was reached on a small number of issues under negotiation in the long-running Doha Round of World Trade Organization (WTO) Negotiations. В декабре 2013 года в ходе давно продолжающегося Дохинского раунда переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) была достигнута договоренность по небольшому числу вопросов.
In June 2014, agreement was reached on transition modalities and on forming a transitional government within 60 days, a deadline that was missed. В июне 2014 года была достигнута договоренность о механизмах переходного периода и формировании переходного правительства в 60-дневный срок, который оказался недостаточным.
China hoped that an early harvest agreement would be reached at the Ninth WTO Ministerial Conference, which would boost the confidence of all parties. Китай надеется, что в ходе девятой Конференции министров ВТО будет достигнута договоренность о скорейшем решении оставшихся вопросов, которая укрепит доверие всех сторон.
The participation of the Indian Chemical Council was significant, and agreement was reached on following up specifically with the Council with a view to deepening discussions. Активное участие принимал Индийский совет по химическим веществам, с которым была достигнута договоренность о дополнительных мероприятиях в целях расширения дискуссии.
The form and title of the document remained to be determined, although it was agreed that it would not be an "agreement". Форму и название документа еще предстояло определить, но была достигнута договоренность о том, что он не будет «соглашением».
Progress has been achieved in all areas of the agreement - humanitarian issues, security and human rights. Прогресс достигнут во всех областях, по которым была достигнута договоренность, - в отношении гуманитарных вопросов, в области безопасности и в области прав человека.
He stated that an agreement would be likely reached and a draft amendment might be submitted for consideration to the next GRSP December 2008 session. Он заявил, что, вероятно, будет достигнута договоренность и что проект поправок может быть представлен на рассмотрение на следующей сессии GRSP, запланированной на декабрь 2008 года.
At the first conference of African, Latin American and Caribbean energy ministers, held in February 2004, agreement was reached to initiate concerted action. На проходившей в феврале 2004 года первой конференции министров энергетики стран Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна была достигнута договоренность о начале совместных действий.
At the Hong Kong ministerial trade talks in December 2005, an agreement was reached to eliminate export subsidies on agricultural goods by the end of 2013. На состоявшихся в декабре 2005 года в Гонконге торговых переговорах на уровне министров была достигнута договоренность относительно ликвидации к концу 2013 года экспортных субсидий на сельскохозяйственную продукцию.
In the field of humanitarian affairs, the Central Emergency Response Fund has been established, and an agreement has been reached on the protection of humanitarian personnel. В области гуманитарной деятельности был создан Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации и достигнута договоренность относительно защиты гуманитарного персонала.
It was agreed to ratify this agreement in 2002 Достигнута договоренность о ратификации данного соглашения в 2002 году
The parties also reached agreement on the time-frame covered by the agreement (the period of talks up to 1 October 1994); and questions relating to the establishment of a comprehensive monitoring mechanism for the temporary cease-fire and cessation of other hostile acts were also considered. Сторонами также достигнута договоренность о временных параметрах его действия (на период переговоров до 1 октября 1994 года), а также рассмотрены вопросы, связанные с созданием всеобъемлющего контрольного механизма за временным прекращением огня и других враждебных действий.
However, at Ethiopia's request and with Eritrea's consent, it had been agreed to first finalize a cessation of hostilities agreement and then negotiate and finalize a second agreement on the other outstanding issues. Между тем по просьбе Эфиопии и с согласия Эритреи была достигнута договоренность о завершении в первую очередь работы над соглашением о прекращении военных действий и о ведении переговоров и доработки затем второго соглашения по другим нерешенным вопросам.
Some 10 to 15 per cent of resources had been used for workshops and conversation, and an agreement had been reached to drill boreholes. От 10 до 15 процентов ресурсов было потрачено на семинары и обсуждения, и была достигнута договоренность о бурении скважин.
This development has raised concerns that fighting could erupt between supporters of the rival "Presidents" if an agreement is not swiftly reached to resolve this standoff. Это вызвало обеспокоенность относительно возможности вспышки боевых действий между сторонниками соперничающих «президентов», если не будет быстро достигнута договоренность об урегулировании этой конфронтации.
In this respect, an agreement has been reached whereby the Department will explore the possibility of developing a database and an electronic reporting system. В этой связи была достигнута договоренность о том, что Департамент изучит возможность создания базы данных и системы электронной отчетности.
At the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, agreement was reached on the conclusion of an international instrument which would provide binding and credible negative security assurances to the non-nuclear-weapon States. На первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, была достигнута договоренность о заключении международного документа, который бы предоставил обязательные и надежные негативные гарантии безопасности неядерным государствам.
A pilot project had laid the foundation for the teaching of Creole and agreement had been reached on the harmonization of its orthography and grammar. Благодаря осуществлению экспериментального проекта были заложены основы для преподавания креольского языка, и была достигнута договоренность о согласовании его орфографии и грамматики.
But the accused may still be extradited if agreement is reached that the death penalty will not be imposed. Но обвиняемый все равно может быть подвергнут экстрадиции, если достигнута договоренность, что не будет вынесен смертный приговор.
There has been agreement also that all the parties should spare no effort in putting an end to the violence. Была также достигнута договоренность в отношении того, что все стороны должны, не щадя усилий, бороться за прекращение насилия.
This consultation brought about an agreement on a global framework specifying the content, data format, core definitions and classifications for FRA 2000. В ходе совещания была достигнута договоренность о глобальных рамках, определяющих содержание, формат данных, основные определения и классификации для ОЛР-2000.
There was agreement on having a general debate on the following central themes: general aspects of the process, self-determination, land rights and natural resources. Достигнута договоренность о проведении общих прений по следующим основным темам: общие аспекты процесса, самоопределение, права на землю и природные ресурсы.
Further negotiations by my Office led to an agreement on 25 March on the text of a memorandum of understanding concerning the resumption of inter-entity mail transports. Благодаря последующим переговорам, проведенным моим Управлением, 25 марта была достигнута договоренность относительно текста меморандума о понимании, касающегося возобновления почтовых перевозок между Образованиями.