In recognition of the close economic ties with the United States, there is also agreement that an incremental approach be adopted. |
В знак признания тесных экономических связей с Соединенными Штатами была достигнута договоренность о применении поэтапного подхода. |
It is agreed that MoU or agreement for this purpose will be signed with the mentioned office. |
Была достигнута договоренность, что подобного рода меморандум о взаимопонимании или соглашение будет подписано с вышеупомянутым подразделением. |
The agreement on the cost-sharing arrangement has been reached with the participating organizations. |
С организациями, участвующими в осуществлении проекта, достигнута договоренность относительно совместного покрытия расходов. |
In agriculture, agreement was reached on 2013 as the end date for the elimination of export subsidies. |
В области сельского хозяйства была достигнута договоренность прекратить субсидирование экспорта к 2013 году. |
At the Sixth Ministerial Conference, agreement was reached to establish full modalities by 30 April 2006. |
На шестой Конференции министров была достигнута договоренность о создании всех условий к 30 апреля 2006 года. |
There was also provision for the lease agreement to be extended. |
Также была достигнута договоренность о возможности продления этого договора аренды. |
Even Europe has not achieved agreement over a single standard for audiovisual-related technology. |
Даже в Европе не была достигнута договоренность о едином стандарте для технологии в аудиовизуальном секторе. |
(b) There was agreement on the core areas to be allocated to the three republics. |
Ь) достигнута договоренность об основных районах, которые будут переданы трем республикам. |
During that period of difficult exchanges among political parties with diverse political outlooks, agreement had been reached on several fundamental questions. |
В этот период трудных обменов мнениями между политическими партиями с различными политическими платформами была достигнута договоренность по ряду основополагающих вопросов. |
Eventually, agreement was reached on a meeting to be held at Plitvice. |
В конечном итоге была достигнута договоренность о проведении встречи в Плитвице. |
An agreement on a distribution of functions among the various United Nations organizations involved and SEI has also been reached. |
Кроме того, была достигнута договоренность о распределении функций между различными участвующими организациями системы Организации Объединенных Наций и СЕИ. |
At the high-level JCGP meeting in February 1994, agreement was reached on the implementation of new arrangements. |
В ходе совещания ОКГП высокого уровня в феврале 1994 года была достигнута договоренность о внедрении новых механизмов. |
At those meetings, agreement was reached on enhanced collaboration between the two organizations, for the benefit of children and women. |
В ходе этих консультаций была достигнута договоренность о расширении сотрудничества между обеими организациями в интересах детей и женщин. |
It also found agreement on the need for determined national and international efforts to address those challenges. |
Была также достигнута договоренность в отношении необходимости осуществления на национальном и международном уровнях усилий, направленных на решение этих задач. |
After a very tense session agreement was reached on a calendar of payment to each of the two groups. |
После продолжительных переговоров была достигнута договоренность относительно графика выплат каждой из первых двух групп военнослужащих. |
The two Heads of State reached agreement at that meeting on a number of confidence-building measures to improve relations between their countries. |
На этой встрече между двумя главами государств была достигнута договоренность по ряду мер укрепления доверия, направленных на улучшение отношений между их странами. |
He was pleased to report that agreement had been reached with the Austrian authorities on follow-up actions regarding the future of that project. |
Он с удовлетворением отметил, что с австрийскими властями достигнута договоренность относительно мер, касающихся будущего этого проекта. |
The discussion resulted in an agreement that the Executive Chairman should prepare and submit the draft of a joint programme of action. |
В результате обсуждения была достигнута договоренность о том, что Исполнительный председатель подготовит и представит проект совместной программы действий. |
The working group reached agreement on the joint programme of action. |
В рамках рабочей группы была достигнута договоренность относительно совместной программы действий. |
There was agreement that least developed countries had priority in the assistance provided by UNCTAD. |
З. Была достигнута договоренность о том, что ЮНКТАД при оказании помощи будет отдавать приоритет наименее развитым странам. |
An agreement was reached to deploy a multinational force. |
Была достигнута договоренность о развертывании многонациональных сил. |
The Special Rapporteur is pleased to note that agreement has been reached between the Government and the High Commissioner. |
Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что между правительством и Верховным комиссаром была достигнута договоренность. |
Last week, agreement was reached in Geneva on mechanisms for incident management. |
На прошлой неделе в Женеве была достигнута договоренность о механизмах регулирования инцидентов. |
That summit also achieved agreement on the creation of a working group on education in order to meet the Dakar objectives. |
На этой встрече была также достигнута договоренность о создании рабочей группы по вопросам образования в направлении реализации целей, поставленных в Дакаре. |
In that meeting there was an agreement to reinvigorate the dialogue between us and establish a permanent channel for talks. |
В ходе этой встречи была достигнута договоренность об оживлении диалога и установлении между нами постоянного контакта для переговоров. |