It was agreed that technical planning should continue whilst consultation proceeded on the nature and scope of a more formal management agreement for the AIMS Group. |
Была достигнута договоренность не свертывать техническое планирование и продолжить консультации по характеру и рамкам более формального соглашения по вопросам управления для группы стран АИСЮ. |
Although SFOR considered this matter to be an act of non-compliance, an agreement was reached, in full cooperation with VRS, to remove the equipment in question. |
Хотя СПС расценили этот случай как акт несоблюдения положений Соглашения, при всестороннем содействии со стороны АРС была достигнута договоренность о снятии с вертолетов соответствующего оборудования. |
An agreement was reached with KFOR regarding support for the process of hand-over by the end of 2001 of the responsibilities of the United Nations Mine Action Coordination Centre to the Department of Civil Security and Emergency Preparedness and the Kosovo Protection Corps. |
С СДК достигнута договоренность об оказании поддержки процессу передачи к концу 2001 года обязанностей Центра Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, Департаменту по вопросам гражданской безопасности и готовности к чрезвычайным ситуациям и Корпусу защиты Косово. |
Following his election in 1999, a form of agreement had been worked out between Barak and the settlers under which 17 per cent of the new outposts built outside the settlements would not be expanded. |
После его избрания в 1999 году между ним, премьер-министром Бараком и поселенцами была достигнута договоренность, в соответствии с которой 17 процентов новых аванпостов, построенных за пределами поселений, расширяться не будут. |
In Nigeria, preparatory missions were undertaken and agreement has been reached to develop a project concept on strengthening the integrity of the judiciary, with the active involvement of the Chief Justice and the Supreme Court. |
В Нигерии проведены подготовительные миссии и достигнута договоренность о разработке концепции проекта усиления мер по обеспечению неподкупности судей при активном участии главного судьи и верховного суда. |
On August 3, 1966, an agreement was reached that the Port Authority would make annual payments to the City in lieu of taxes for the portion of the World Trade Center leased to private tenants. |
З августа 1966 года была достигнута договоренность о том, что Управление Портов будет делать ежегодные платежи городу, взамен налогов за использование площадей Всемирного Торгового Центра частными арендаторами. |
An-Nasir Yusuf's assaults on Egypt were repelled, and in 1253 an agreement was reached whereby he withdrew, leaving Egypt in Mamluk control. |
Нападение ан-Насира Юсуфа на Египет было отбито, и в 1253 году была достигнута договоренность, после которой ан-Насир удалился, оставив Египет в управлении мамлюков. |
In November 1965 an independence conference in London quickly reached agreement on an independent constitution; it set the date for independence as 26 May 1966. |
В ноябре 1965 года на конференции в Лондоне была достигнута договоренность о новой конституции независимой, которая установила дату независимости - 26 мая 1966 года. |
The government of El Salvador insisted on González's goodwill and a conference at the Volcán Chingo was agreed on, at which, with mediation of Marco Aurelio Soto, an agreement was signed. |
Правительство Сальвадора настаивало на доброй воле Гонсалеса, и с Гватемалой была достигнута договоренность о проведении конференции на вулкане Чинго, где при посредничестве Марко Аурелио Сото было подписано соглашение. |
On 9 June, an agreement was reached for the parliament and the judiciary each to replace one member of the Electoral Council while maintaining those members deemed independent by the opposition. |
9 июня была достигнута договоренность о замене как парламентом, так и судебными органами одного члена в составе Избирательного совета при сохранении тех членов Совета, которые считались независимыми оппозицией. |
Thus far, no agreement has been reached on the scope of the application of this concept since it was first dealt with in 1992 in "An Agenda for Peace". |
Пока еще не достигнута договоренность относительно широты применения этой концепции, которая впервые была упомянута в 1992 году в "Повестке дня для мира". |
At the recently concluded Caribbean Regional Meeting held in Saint Kitts and Nevis, agreement had been reached on the need for a regional coordinating mechanism for implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. |
На недавно завершившемся Карибском региональном совещании, состоявшемся в Сент-Киттсе и Невисе, была достигнута договоренность о необходимости создания регионального координационного механизма для реализации Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии. |
As discussed in the section above, by the end of the Pre-mission, agreement should be reached on additional requirements for information that must be submitted to the secretariat in a timely manner. |
Как сказано в предыдущем разделе, к концу предварительной миссии должна быть достигнута договоренность о дополнительных потребностях в информации, которую необходимо своевременно представить секретариату. |
Before agreement was reached on the final details, both the Yugoslav and Serbian Governments and President Koštunica announced, on 3 November, the decision to endorse the participation of Kosovo Serbs in the elections. |
Прежде чем была достигнута договоренность относительно окончательных деталей, югославское и сербское правительства и президент Коштуница объявили З ноября о решении поддержать участие косовских сербов в выборах. |
Following the announcement by the government of the United Kingdom that it would hold a referendum on withdrawing from the European Union, an agreement was reached between it and the EU on renegotiated membership terms should the state vote to remain a member. |
После того, как правительство Соединенного Королевства объявило о проведении референдума о выходе из Европейского союза, была достигнута договоренность между Великобританией и ЕС о новых переговорах об условиях членства, если государство проголосует за то, чтобы остаться в ЕС. |
One delegation stated that there was an agreement that no provisions on the use of only one language during interviews by the Sub-Committee should be included in the optional protocol. |
Одна делегация заявила, что была достигнута договоренность не включать в факультативный протокол никаких положений об использовании Подкомитетом только одного языка во время проведения бесед. |
Perhaps the most notable consequence was the public attention to the needs of this sector and finally an agreement for greater government support in the context of the current national dialogue. |
Пожалуй, наиболее важным итогом стало то, что внимание общественности было обращено на потребности этого сектора и наконец была достигнута договоренность о расширении поддержки правительства в контексте текущего национального диалога. |
In 2007, Senegal chaired three further meetings of the Consultative Mechanism, at the conclusion of which it reached an agreement on recommendations and adopted the Chairman's paper with a view to submitting it to the General Assembly. |
В 2007 году состоялись еще три заседания Консультативного механизма под председательством Сенегала, по завершении которых была достигнута договоренность в отношении рекомендаций и был принят документ Председателя, который предполагалось передать в Генеральную Ассамблею. |
If the third stage of the DPRK-USA Talks are held and an agreement is reached there on the formula of a package solution, a definite prospect for the settlement of the nuclear problem will be opened. |
Если третий этап переговоров между КНДР и США состоится, и там будет достигнута договоренность по формуле комплексного решения, в вопросе об урегулировании ядерной проблемы откроется определенная перспектива. |
Following further discussions with the Vietnamese Government, agreement was reached on 12 May 1992 on the details of an "Orderly Repatriation Programme" (ORP) for all non-refugees already in Hong Kong camps. |
После дальнейших переговоров с вьетнамским правительством 12 мая 1992 года была достигнута договоренность относительно подробной процедуры "Программы упорядоченной репатриации" всех лиц, не являющихся беженцами, которые находятся в гонконгских лагерях. |
Now, the Security Council has adopted resolution 973 (1995), the additional resources necessary for its implementation have been promised and agreement has been reached on how identification might be carried forward. |
А сейчас Совет Безопасности принял резолюцию 973 (1995), были обещаны дополнительные ресурсы, необходимые для ее осуществления, и достигнута договоренность относительно того, как может быть продвинут вперед процесс идентификации. |
Following discussions between the Mission Senior Customs Adviser and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) Deputy Director of Customs, an agreement was reached and the normal procedures of examining humanitarian aid were resumed in accordance with the standing arrangements. |
После обсуждений, состоявшихся между старшим советником по таможенным вопросам Миссии и заместителем директора таможни Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), была достигнута договоренность и возобновлена обычная процедура досмотра гуманитарной помощи в соответствии с существующими нормами. |
In the course of the discussions, Mr. Kertes explained that an agreement was reached within the Government of the Republic of Serbia to send, on a monthly basis, large quantities of oil products as humanitarian aid to the "Republika Srpska". |
В ходе беседы г-н Кертеш объяснил, что в правительстве Республики Сербии достигнута договоренность относительно поставок каждый месяц в "Сербскую Республику" больших количеств нефтепродуктов в качестве гуманитарной помощи. |
The most contentious item on the agenda of the Lusaka talks, the question of national reconciliation, was concluded on 14 October 1994, when agreement was reached on the list of localities to be administered by UNITA. |
Обсуждение наиболее спорного пункта повестки дня на переговорах в Лусаке, касающегося национального примирения, было закончено 14 октября 1994 года, когда была достигнута договоренность по вопросу о перечне населенных пунктов, которые будут управляться УНИТА. |
They pressed inordinate demands that would make their inspection equivalent to routine and ad hoc inspections, a wanton violation of what was agreed to in the Vienna agreement of 15 February. |
Они выдвинули чрезмерные требования, в соответствии с которыми эта инспекция стала бы равносильна регулярным и специальным инспекциям, что является грубым нарушением положений, о которых была достигнута договоренность в Венском соглашении от 15 февраля. |