We hope that they will continue their constructive consultations so as to reach agreement on the formation of a unity government at an early date. |
Мы надеемся, что они продолжат конструктивные консультации, в результате которых вскоре будет достигнута договоренность о формировании единого правительства. |
In 1995, agreement was reached among the major political actors in El Salvador on a number of electoral reform proposals. |
В 1995 году между основными политическими силами в Сальвадоре была достигнута договоренность по ряду предложений, касающихся реформы избирательной системы. |
Once agreement was reached, the final recommendations of the working group would be submitted to the Executive Directors of UNEP and Habitat. |
Как только будет достигнута договоренность, окончательные рекомендации Рабочей группы будут представлены директорам-исполнителям ЮНЕП и Хабитат. |
The agreement on co-operation is achieved on the level of the Croatian Police Director and Military Security Agency Director. |
Была достигнута договоренность о сотрудничестве на уровне начальника хорватской полиции и директора военной службы безопасности. |
Subsequently, an agreement was reached between the East Timor Transitional Administration and UNTAET regarding the purchase of the vehicle from UNTAET. |
Впоследствии между Временной администрацией Восточного Тимора и МООНВТ была достигнута договоренность о продаже автомобиля Временной администрации. |
Supply Division is leading its development and an inter-divisional agreement has been reached on implementation of the recommendations. |
Отдел снабжения возглавляет работу по его дальнейшей проработке, и между отделами достигнута договоренность по вопросам выполнения рекомендаций. |
Based on these informal consultations, agreement was reached on the structure of a second outcome document. |
На основе этих неофициальных консультаций была достигнута договоренность о структуре второго итогового документа. |
Following further consultations, agreement had been reached on revisions to the draft resolution, which were being distributed. |
После проведения дальнейших консультаций была достигнута договоренность о внесении изменений в проект резолюции, которые были распространены среди делегаций. |
In consequence of the outcome of the Ottawa preliminary meeting, an agreement was reached on the draft, excepting five unresolved issues. |
В свете итогов оттавского предварительного совещания была достигнута договоренность по проекту, за исключение пяти нерешенных вопросов. |
Several Members have expressed the view that no definitional exercise is required until an agreement on modalities is reached. |
Некоторые страны-члены считают, что до тех пор пока, не будет достигнута договоренность относительно условий, разрабатывать какие-либо определения не следует. |
Once agreement is reached on the fundamental principles in the National Convention, a new constitution will be drafted. |
Как только будет достигнута договоренность в отношении основополагающих принципов Национальной конференции, сразу будет разработан проект новой конституции. |
In October 2004, an agreement was reached with the President of ISU to renew contacts. |
В октябре 2004 года с президентом МКУ была достигнута договоренность о возобновлении контактов. |
Valuable proposals were made for the improvement of the text, and agreement was reached on all paragraphs. |
Вносились ценные предложения относительно улучшения текста, и по всем пунктам была достигнута договоренность. |
Through community participation, an agreement was reached on the design of houses for indigenous ownership. |
С участием общин была достигнута договоренность по проектированию жилья для коренного населения. |
They had already reached agreement on the basic concepts and forms of activity which would be included in that regional agreement. |
Ими уже достигнута договоренность по основным концепциям и формам деятельности, которые найдут отражение в этом региональном соглашении. |
An agreement on the terms of a new supplementary agreement was concluded in August 2007. |
В августе 2007 года была достигнута договоренность относительно условий нового дополнительного соглашения. |
With regard to chemicals, an agreement on prior informed consent had just been completed, and work was under way on a second agreement on persistent organic pollutants. |
Что касается химических веществ, то только что была достигнута договоренность о процедуре предварительного обоснованного согласия, и продолжается работа над вторым соглашением, посвященным стойким органическим загрязняющим веществам. |
As at 5 August 2002, agreement had been reached on all issues associated with the supplementary agreement except for the following: |
На 5 августа 2002 года была достигнута договоренность по всем вопросам, связанным с дополнительным соглашением, за исключением следующих: |
There was agreement to the target of access to basic education for all by 2015 and agreement on the importance of positive and affirmative action to achieve gender equality. |
Была достигнута договоренность в отношении обеспечения к 2015 году всеобщего доступа к базовому образованию; было также признано важное значение принятия позитивных действий в целях обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
At the meetings, an agreement was reached to intensify cooperation by overhauling administrative procedures and removing so-called bureaucratic obstacles. |
Во время этих встреч была достигнута договоренность об активизации сотрудничества за счет пересмотра административных процедур и устранения так называемых бюрократических барьеров. |
In addition, agreement had been reached to open eight border crossings between the countries. |
Кроме того, была достигнута договоренность об открытии восьми контрольно-пропускных пунктов на границе между странами. |
An agreement is expected on a set of elements for the future disciplines by MC6. |
Ожидается, что к КМ6 будет достигнута договоренность о ряде элементов для будущих норм. |
At that meeting, agreement was reached on the next five steps for building a Global Alliance for Youth Employment. |
На этом совещании была достигнута договоренность относительно следующих пяти шагов, которые необходимо предпринять для создания Глобального альянса за обеспечение занятости молодежи. |
Before their eviction, agreement had been reached to relocate them to conventional housing in the same municipality. |
Перед их выселением была достигнута договоренность переместить их в обычное жилье в том же муниципалитете. |
He was pleased that an agreement had been reached to hold a congress on modern law for global trade in 2007. |
Отрадно, что была достигнута договоренность о проведении в 2007 году конгресса по современному праву глобальной торговли. |