Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Достигнута договоренность

Примеры в контексте "Agreement - Достигнута договоренность"

Примеры: Agreement - Достигнута договоренность
Agreement has been reached between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Safety and Security on the sharing and integration of databases with regard to fatal and non-fatal incidents. Между Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по вопросам охраны и безопасности была достигнута договоренность о совместном использовании и интеграции баз данных об инцидентах со смертельным исходом и без смертельного исхода.
Agreement has been reached with the Executive Board that the review will be completed in 2013 and be presented to the Executive Board in 2014; and Достигнута договоренность с Исполнительным советом о том, что обзор будет завершен в 2013 году и будет представлен Исполнительному совету в 2014 году; и
Agreement was made to set up the following technical committees: Administration Committee; Financial Committee and Logistics; Committee on Law, Systems and Standards; and Committee on Training Была достигнута договоренность об учреждении следующих технических комитетов: Административного комитета; Комитета по финансовым вопросам и вопросам материально-технического обеспечения; Комитета по правовым вопросам, системам и стандартам; и Комитета по вопросам профессиональной подготовки
It has been agreed to sign this agreement Достигнута договоренность о подписании данного соглашения
Agreement was reached to establish at least one sub-working group, chaired by UNHCR, to work on various technical issues including tracking the implementation of the Returns Protocol. Была достигнута договоренность о создании по меньшей мере одной рабочей подгруппы под председательством УВКБ, которая будет работать над различными техническими вопросами, включая контроль за осуществлением Протокола о возвращении.
Agreement was reached on the need to modify slightly the boundaries of the restricted weapons zone so as to exclude exercise areas used by the Georgian and Abkhaz sides, which are situated on the fringes of the zone. Была достигнута договоренность о необходимости несколько изменить границы зоны ограниченных вооружений, с тем чтобы исключить районы учений, используемые грузинской и абхазской сторонами, которые располагаются на внешних границах этой зоны.
Agreement had been reached on retaining the crimes against conscience, morality and the fundamental interests of the international community, crimes which were exceptionally serious and therefore threatened the peace and security of mankind. Была достигнута договоренность сохранить те преступления, которые направлены против совести, морали и основополагающих интересов международного сообщества, т.е. преступления, имеющие исключительно тяжкий характер и, следовательно, создающие угрозу миру и безопасности человечества.
Agreement has already been reached on the general principles pertaining to national reconciliation, and the negotiations are now focused on the specific principles, particularly on the participation of UNITA in the political, administrative and economic institutions of the country. Уже была достигнута договоренность по общим принципам, касающимся национального примирения, и в настоящее время переговоры сосредоточены на конкретных принципах, в частности на вопросе об участии УНИТА в работе политических, административных и экономических институтов страны.
Agreement was reached on most of the issues, while others, such as the holding of the second round of presidential elections, were considered by both sides to have been overtaken by events. Была достигнута договоренность по большинству вопросов, в то время как другие, как, например, проведение второго раунда президентских выборов, по мнению сторон, уже утратили свое значение в связи происходящими событиями.
Agreement was reached on a number of points for submission to the committee at ministerial level; the most important of these were: Была достигнута договоренность по целому ряду пунктов, которые должны быть представлены комитету на уровне министров, важнейшими из которых являются следующие:
Commencement of negotiations is pending agreement over the scope of the talks. Переговоры пока не начинались, поскольку еще не достигнута договоренность относительно круга обсуждаемых вопросов.
There was also agreement that the regional security situation would have to be taken into account. На совещании была также достигнута договоренность учитывать складывающуюся в регионе ситуацию в плане безопасности.
The meeting led to an agreement on bringing forward planned Cyclone-4 project implementation measures. По результатам встречи была достигнута договоренность об ускорении реализации запланированных мероприятий по реализации проекта "Циклон-4".
This led to an agreement to undertake a multi-stakeholder review of voluntary initiatives aimed at promoting environmentally and socially responsible business practices and investments. В результате достигнута договоренность о том, чтобы провести с участием самых разных заинтересованных сторон обзор добровольных инициатив, направленных на поощрение экологически и социально ответственных методов предпринимательской и инвестиционной деятельности.
An agreement on visa-free travel for citizens holding diplomatic passports was signed by the two countries. В ходе переговоров была достигнута договоренность о дальнейшей активизации связей в данном направлении.
However, agreement has been reached with partners on issues of financing and the implementation of the Comprehensive Africa Agricultural Development Programme. Однако с партнерами была достигнута договоренность относительно финансирования и выполнения КПРСХА.
Disagreements are handled through continuous dialogue between the oversight body and management until an agreement can be reached. Любые разногласия обсуждаются в рамках постоянного диалога между надзорным органом и руководством до тех пор, пока не будет достигнута договоренность.
Also in 1985, an agreement was reached between Western Samoa and American Samoa to allow relatives to visit either Territory without visas. В том же 1985 году между Западным Самоа и Американским Самоа была достигнута договоренность о безвизовом въезде родственников в эти территории.
Physical flow accounting 14. The meeting in Wiesbaden reached agreement on the definition and classification of physical flows. На совещании в Висбадене была достигнута договоренность в отношении определения и классификации потоков в натуральном виде.
The concept of human security should not be incorporated until such time as it enjoyed consensus-based agreement. Концепция безопасности человека не должна включаться в текст до тех пор, пока по этой концепции не будет достигнута договоренность на основе консенсуса.
In 1998, an agreement was reached to improve the performance of the electronic module with a newer "Class-S-Scale". В 1998 году была достигнута договоренность о модернизации электронного модуля и производстве нового образца весов «класса S».
Furthermore, the meeting between the Division and UNDP-Albania led to an agreement on close collaboration in the area of e-government. Кроме того, по итогам совещания между Отделом и отделением ПРООН в Албании была достигнута договоренность о тесном сотрудничестве в деятельности, связанной с электронизацией государственного управления.
Eventually, after extensive negotiations, agreement was reached that while not directly inspecting the centrifuges, the IAEA would inspect the composition of the gas entering and leaving the centrifuge. После продолжительных переговоров между Бразилией и МАГАТЭ была достигнута договоренность о том, что инспекторы последней не будут допущены непосредственно к осмотру центрифуг, но получат возможность анализировать состав газа на входе и выходе из центрифуги.
Negotiations on the eleventh replenishment of IDA had been very difficult, but an agreement was reached in March 1996, which the Development Committee endorsed. Несмотря на то, что переговоры по вопросу об одиннадцатом пополнении ресурсов МАР проходили очень трудно, в марте 1996 года была достигнута договоренность, которая была утверждена Комитетом по развитию.
At the JCGP high-level meeting in Bangladesh in February 1994, agreement was reached to implement the United Nations system common premises (UNSCP) strategy in the programme countries. На состоявшемся в феврале 1994 года в Бангладеш совещании ККПОВ высокого уровня была достигнута договоренность об осуществлении в странах, охваченных программами, стратегии, ориентированной на реализацию концепции общих помещений системы Организации Объединенных Наций (ОПСООН).