| Detention is not possible for a minor under 13 years of age, whatever the offence committed. | Независимо от тяжести правонарушения несовершеннолетний в возрасте младше 13 лет не может быть приговорен к лишению свободы. |
| Such protection is applied for women - mothers of children under 2 years of age. | Такие нормы охраны труда распространяются на женщин, имеющих детей младше двух лет. |
| Most persons who work less than 15 hours per week are under 30 years of age. | Большинство людей, работающих менее 15 часов в неделю, относятся к возрастной группе младше 30 лет. |
| Among refugees and asylum-seekers, 44 per cent are children below 18 years of age. | Сорок четыре процента беженцев и просителей убежища - это дети младше 18 лет. |
| It explicitly prohibits the employment of persons less than 14 years of age. | В ней четко оговорен запрет нанимать на работу детей младше четырнадцати лет. |
| Persons under that age shall be subject to a special regime. | Лица младше этого возраста подпадают под особый режим. |
| Of the total number of refugees in Azerbaijan, 1,500 were over 18 years of age. | Из всех находящихся на территории Азербайджана беженцев 1500 составляют лица младше 18 лет. |
| There is no available national data to determine the percentage of children below age 18 with disabilities. | Данные для определения доли детей-инвалидов в возрасте младше 18 лет отсутствуют. |
| Employment of children under 16 years of age is forbidden, except in cases of easy work that corresponds to their physical ability. | Принятие на работу детей младше 16 лет запрещено, иначе как для выполнения легких трудовых операций, которые соответствуют их физическим способностям. |
| The immunization activities have been aimed at children under 5 years of age. | Мероприятия по вакцинации охватывают детей младше пяти лет. |
| Several measures, including the provision of free treated mosquito nets to children below five years of age and pregnant women have reduced mortality. | Сокращению смертности способствовал ряд мер, включая бесплатную раздачу пропитанных антимоскитных сеток для детей младше пяти лет и беременных женщин. |
| Mother-to-child transmission of HIV/AIDS accounts for 90 per cent of new infections in children under 15 years of age. | На передачу ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку приходится 90 процентов от всех новых случаев инфицирования среди детей младше 15 лет. |
| Labour law prohibited any labour contract from being concluded with children under 14 years of age. | В соответствии с трудовым законодательством запрещено заключение трудовых соглашений с детьми в возрасте младше 14 лет. |
| Almost all of the children concerned were under 15 years of age, many of them under school age. | Почти все пострадавшие дети были младше 15 лет, многие из них - дошкольного возраста. |
| In order to permit international comparisons, however, it is recommended that any tabulations of educational attainment not cross-classified by detailed age should at least distinguish between persons less than 15 years of age and those 15 years of age and over. | Для обеспечения возможности международных сопоставлений рекомендуется, однако, проводить в таблицах образовательного уровня без подробной разбивки по возрасту, по меньшей мере, различие между лицами младше 15 лет и 15 лет и старше. |
| Active individuals of age group under 25 and age group between 25 and 34 indicate the success of the pension reform. | Трудоспособные лица в возрастной группе младше 25 лет и возрастной группе 25 - 34 лет считают пенсионную реформу успешной. |
| Data from 45 developing countries indicate that girls under 15 years of age are twice as likely to bear this responsibility as boys in the same age group. | По данным из 45 развивающихся стран, у девочек младше 15 лет вероятность исполнять эту обязанность в два раза выше, чем у мальчиков из той же возрастной группы. |
| The immunization coverage of six major diseases for infants under one year of age and vitamin A supplementation for children under five years of age have also increased significantly. | Проводится иммунизация против шести основных заболеваний детей в возрасте до 1 года, также существенно возросло предоставление витамина А детям младше пяти лет. |
| The marriageable age was still different for men and women and, under customary law, it could be lower than 15 years of age for girls. | По-прежнему установлен разный возраст заключения браков для мужчин и женщин, и в соответствии с обычным правом он может устанавливаться для девочек младше 15 лет. |
| The immunization coverage of six major diseases for infants under one year of age and vitamin A supplementation for children under five years of age have also increased significantly. | В результате выполнения различных программ произошло заметное сокращение показателей младенческой смертности и смертности детей младше пяти лет. |
| Previously the Code only protected those under 65 years of age against this type of discrimination. | Ранее защита от этого типа дискриминации предусматривалась в Кодексе только для лиц младше 65 лет. |
| The draft law prohibiting domestic work by children under 15 years of age was submitted to the Government Council in October 2011. | В октябре 2011 года на рассмотрение Совета министров был представлен законопроект о запрещении использования труда детей младше 15 лет в качестве домашней прислуги. |
| Vaccinations against 11 antigens are provided free of charge for all children under 5 years of age. | Вакцинация всех детей младше 5 лет от 11 болезней производится бесплатно. |
| The laws of Myanmar did not permit recruitment of young people less than 18 years of age. | Согласно законодательству Мьянмы дети младше 18 лет в армию не призываются. |
| The infant mortality rate (children under 12 months of age) was 14.9 per 1,000 live births. | Уровень детской смертности (дети младше 12 месяцев) составлял 14,9 на 1000 живорождений. |