Furthermore, over 90 per cent of HIV-infected children under 15 years of age started life as babies born to HIV-positive mothers. |
Кроме того, более 90 процентов инфицированных ВИЧ детей в возрасте младше 15 лет начинают жизнь как дети, родившиеся от матерей, инфицированных ВИЧ. |
Despite the progress made, the situation remained troubling, since there were in the world some 300,000 children under 18 years of age who participated in armed conflicts, 20 million refugee children and over 1 million orphans or children separated from their parents. |
Несмотря на достигнутые успехи, ситуация остается тревожной, поскольку на настоящий момент в мире насчитывается примерно 300 тыс. детей младше 18 лет, вовлеченных в вооруженные конфликты, 20 млн. детей-беженцев и более 1 млн. детей-сирот или детей, разлученных со своими родителями. |
In addition, 65 per cent of the population lived below the poverty line, 36 per cent faced food insecurity and 30 per cent of children under age 5 were malnourished. |
Шестьдесят пять процентов населения живет ниже черты бедности, 36 процентов сталкивается с нехваткой продовольствия, а 30 процентов детей младше пяти лет не обеспечены достаточным питанием. |
There are 5,000 Traveller children of primary school age or younger in Ireland and it is now estimated that approximately 4,600 of these (92 per cent) attend either pre-school or primary school. |
В Ирландии насчитывается 5000 детей кочевников в возрасте начальной школы или младше, и в настоящее время, согласно оценкам, примерно 4600 (92%) из них посещают подготовительные классы или начальную школу. |
When the vessel is required to be marked with two blue cones or two blue lights in accordance with marginal 210500, column of Table C of Chapter 3.2, no persons under 14 years of age shall be permitted on board. |
Если судно должно нести сигнализацию в виде двух синих конусов или двух синих огней в соответствии с маргинальным номером 210500 колонкой 19 таблицы С, содержащейся в главе 3.2, то присутствие на его борту лиц в возрасте младше 14 лет запрещается. |
In November 1993, the legislature passed the Tobacco Access Act which is aimed to prevent access to tobacco products by young people under 19 years of age. |
В ноябре 1993 года парламент принял Закон о доступе к табачным изделиям, целью которого является установление запрета на доступ к табачным изделиям для молодежи младше 19 лет. |
Approximately 50 per cent of the population is under twenty-five years of age, and a further 12 per cent between twenty-five and thirty-four (table 2). |
Примерно 50% жителей имеют возраст младше 25 лет, а 12% от 25 до 34 лет (таблица 2). |
Article 277 of LC provides that employment of persons who are under 18 years of age shall be prohibited for: |
Статья 277 ТК гласит, что прием на работу лиц в возрасте младше 18 лет запрещен при следующих обстоятельствах: |
Part daily working time or part weekly working time shall be set on request of an employee under eighteen years of age (Article 146(1)(4) of LC). |
По просьбе работника в возрасте младше 18 лет устанавливается неполный рабочий день или неполная рабочая неделя (статья 146 (1) (4) ТК). |
The Program coverage includes 109 upazilas, 1,188,793 children under 2 years of age, 300,196 pregnant women, 223,405 lactating mothers, 1,420,374 adolescent girls, and 159,200 newly married women. |
Программа охватывает 109 упазил, 1188793 ребенка младше 2 лет, 300196 беременных женщин, 223405 кормящих матерей, 1420374 девочки-подростка и 159200 женщин, недавно вступивших в брак. |
UNCT stated that the 2008 Children's Act prohibits child labour and any form of work for children under 15 years of age, but noted that it is not effectively enforced. |
СГООН заявила, что Закон 2008 года о детях запрещает детский труд и любую форму труда для детей младше 15 лет, однако отметила, что он применяется неэффективно. |
COSCE indicated that the Constitution upheld children's rights and the principle of their best interest, protecting them against all forms of labour and economic exploitation, and prohibiting children of less than 15 years of age from working. |
СОГОЭ заявил, что в Конституции закреплены права детей и принцип наилучшего обеспечения прав ребенка и предусмотрена защита их от любой формы трудовой или экономической эксплуатации, а также введен запрет на использование труда детей младше 15 лет. |
Almost half the population of Tajikistan is under 18 years of age; it is estimated that one fifth of the schools in Tajikistan were destroyed during the civil war of the 1990s. |
Хотя почти половину населения Таджикистана составляет молодежь младше 18 лет, по оценкам, во время гражданской войны в 1990е годы была разрушена одна пятая часть школ в Таджикистане. |
Another indicator which UNFPA is proposing to change is the age dependency ratio on female adult population, defined as the number of young and old dependents per adult woman. |
ЮНФПА предлагает изменить еще один показатель - число иждивенцев по возрасту относительно женского населения, то есть число иждивенцев младше или старше трудоспособного возраста в расчете на одну взрослую женщину. |
The training aims to educate and empower parents and other members of the family to care for, bring up and nurture their children, especially those below seven years of age. |
Цель этой подготовки обучить родителей и других членов семьи методам ухода, воспитания и вскармливания своих детей, особенно детей младше семи лет, и расширить возможности их в этих областях. |
The greatest coverage was registered in Vojvodina and amounts to 102 per cent for all children (meaning that even children younger than seven years of age enter elementary schools), and 99 per cent for girls. |
Максимальный охват был зарегистрирован в Воеводине, где он составляет 102 процента для всех детей (это означает, что в начальную школу поступают даже дети младше семи лет) и 99 процентов для девочек. |
Persons under 18 years of age may not be employed in more than one workplace at the same time if the duration of work exceeds that specified in the Law on Health and Safety at Work of the Republic of Lithuania. |
Лица младше 18 лет не могут быть приняты на работу более чем в одно место одновременно, если продолжительность рабочих часов превышает рабочее время, оговоренное в Законе об охране здоровья и безопасности на производстве Литовской Республики. |
UCRNN stated that there was lack of equipment to test children below 18 months of age for HIV/AIDS, and also a lack of health personnel to handle psycho-social needs of children with HIV/AIDS. |
УСНП отметила, что ощущается нехватка оборудования для тестирования детей младше 18 месяцев на ВИЧ/СПИД, а также не имеется медицинского персонала для удовлетворения психосоциальных потребностей детей с ВИЧ/СПИДом. |
The WHO report entitled Youth and Road Safety provided new data on the magnitude of the problem among those under 25 years of age, while highlighting the specific interventions that can be implemented to reduce road traffic injuries among that group. |
В докладе ВОЗ, озаглавленном «Молодежь и безопасность дорожного движения», были опубликованы новые данные о масштабах этой проблемы среди лиц младше 25 лет и указаны конкретные практические меры, которые могут способствовать снижению дорожно-транспортного травматизма среди представителей этой группы. |
Please provide information on the prevalence of child labour, including informal sector work, among children under 14 years of age, the effectiveness of labour inspections and the legal framework for combating child labour (ibid., para. 73). |
Просьба предоставить сведения о распространении труда детей в возрасте младше 14 лет, в том числе в неформальном секторе, а также об эффективности трудовых инспекций и основных правовых положениях, позволяющих бороться против использования детского труда (пункт 73). |
How is it you're half my age and spend twice as much time as me in the bathroom? |
Как так, ты вдвое младше меня, а в туалете сидишь вдвое дольше? |
Further, the data reveal that 36.9% of births among all teenagers were among girls fifteen to seventeen years, 2.7% of the births were to girls below age fifteen and teenagers aged 18 and nineteen accounted for forty percent (60%) of teenage births. |
Кроме того, согласно данным этого доклада, 36,9 процента рождений у несовершеннолетних приходится на девушек в возрасте 15 - 17 лет, 2,7 процента - на девочек младше 15 лет, а в группе девушек 18 - 19 лет этот показатель достигает 60 процентов. |
This programme is helping to improve people's health and nutrition by improving the living standards of pregnant women and nursing mothers and children under 2 years of age, by helping to spread the consumption of iodized salt and by building the capacity of health care institutions. |
Эта программа помогает улучшить здоровье и питание населения, повышая уровень жизни беременных женщин, кормящих матерей и детей младше 2 лет, поощряя потребление йодированной соли и укрепляя потенциал учреждений здравоохранения. |
Also, in developing countries, the group of young people aged 15-19 have the second highest proportion of people living in poverty, after children under age 14 (the poorest segment of society). |
Кроме того, в развивающихся странах молодые люди в возрасте 15 - 19 лет занимают второе место среди тех, кто живет в нищете, после детей младше 14 лет (беднейший слой общества). |
The mortality rate of children below five years of age has reached the lower end - from 32 per thousand in 1990 to 13 per thousand in 2006. |
Уровень смертности детей младше пяти лет достиг нижнего диапазона - с 32 случаев на тысячу в 1990 году до 13 случаев на тысячу в 2006 году. |