Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Младше

Примеры в контексте "Age - Младше"

Примеры: Age - Младше
Developed countries have a much older population, with 17 per cent under age 15 and 20 per cent aged 60 years or over. Население развитых стран гораздо старше - 17 процентов населения младше 15 лет и 20 процентов - в возрасте 60 лет или старше.
More than 40% were children and adolescents under 15, in other words they were not of legal working age, which is in breach of article 92 of the Children and Adolescents Code. Свыше 40% от общего числа составляли мальчики, девочки и подростки младше 15 лет, то есть не достигшие возраста, с которого разрешено работать, что является нарушением статьи 92 Кодекса о детях и подростках.
Single parents of a child under seven years of age, or a child suffering from severe form of disability, may exceed the normal working hours or work at night only in cases where written consent has been given. Родители-одиночки ребенка в возрасте младше семи лет или ребенка, страдающего тяжелой формой инвалидности, могут привлекаться к работе сверхурочно или в ночные часы только с их письменного согласия.
(a) Must be at least 25 years of age and be fully competent; а) должен быть в возрасте не младше 25 лет и быть полностью компетентным;
The poverty rate among children is higher than among adults: 44% of the poor population is below 19, even though that age group constitutes only 24% of the total population. Доля бедных среди детей выше, чем среди взрослых: 44% бедных младше 19 лет, притом что на эту возрастную группу приходится только 24% всего населения.
The Committee noted that section 100 of the Labour Code establishes the principle of the prohibition of terminating the employment of a pregnant woman or a woman with a child under 3 years of age. Комитет отметил, что в статье 100 Трудового кодекса устанавливается принцип запрета на увольнение беременной женщины или женщины с ребенком младше трех лет.
Calls for a review of international law and international humanitarian law conventions with a view to harmonizing the provisions on special guardianship for minors under 18 years of age; призывает пересмотреть конвенции международного права и международного гуманитарного права с целью гармонизации положений о специальной опеке несовершеннолетних в возрасте младше 18 лет;
The dependency ratio, which is the ratio of the dependent population (aged under 15 or over 64) to the working age population, decreased from 68:100 in 1998 to 49:100 in 2010. Коэффициент зависимости, представляющий собой отношение численности иждивенцев (лица младше 15 лет и старше 64 лет) к общей численности трудоспособного населения, снизился с уровня 68 экономически неактивных на 100 активных в 1998 году до уровня 49 экономически неактивных на 100 активных в 2010 году.
Person younger than 18 years of age may sign an employment contract only based on medical inspection of the competent medical body which determines their ability to carry out duties for which the contract is to be signed and that such duties are not harmful to their health. Граждане младше 18 лет могут заключать трудовой договор только после прохождения предварительного медицинского осмотра в уполномоченном медицинском учреждении, которое подтверждает, что такие лица могут выполнять трудовые обязанности, для выполнения которых заключается трудовой договор и которые не могут повредить их здоровью.
Of Nigeria's total population, which stood at 167 million in 2011, 45 per cent is under 15 years of age, while 4 per cent is 65 or older - an indication of a high dependency ratio. Из всего населения Нигерии, в 2011 году составлявшего 167 млн. человек, возраст 45 процентов младше 15 лет, а возраст 4 процентов - 65 лет или старше, что свидетельствует о высокой доле иждивенцев.
Explicitly prohibit and criminalize the recruitment and use of children under 18 years of age in hostilities by armed forces, non-State armed groups and security companies; а) недвусмысленно запретить вербовку и использование детей в возрасте младше 18 лет в военных действиях вооруженными силами, негосударственными вооруженными группировками и охранными компаниями, и ввести за это уголовную ответственность;
(c) Improve the conditions of detention and imprisonment of persons below 18, notably by establishing special institutions for them with conditions suitable to their age and needs; с) улучшить условия содержания под стражей и в случае лишения свободы лиц младше 18 лет, в частности путем создания специальных учреждений для них, условия в которых соответствовали бы их возрасту и потребностям;
"Two years younger than you, 12 years older than you, three years your junior, your age on the dot, exactly your age." «На два года моложе вас, на 12 лет старше вас, на 3 года младше вас, такого же возраста, как вы указали в интернете, вашего возраста».
One provides attention to battered women over 21 years of age who are at high physical, mental and social risk because of family violence, together with their children (boys under 13 years and girls under 15 years). Один из них оказывает помощь женщинам старше 21 года, подвергшимся избиениям и находящимся в условиях высокого физического, психологического и социального риска в связи с насилием в семье, а также их детям младше 13 лет (мальчикам) и младше 15 лет (девочкам).
Community case management of illnesses common among children under 5 years of age such as malaria, diarrhoea and acute respiratory infection has been strengthened in 107 of the 112 health districts; в 107 санитарных районах из 112 были усилены меры по оказанию на общинном уровне помощи в лечении типичных заболеваний у детей младше пяти лет, малярии, диареи и острых респираторных заболеваний;
With respect to women who are evidently pregnant, persons whose appearance indicates that they are less than 13 years of age, elderly persons, and persons with evident disabilities only incapacitating grapples are used. В отношении женщин, беременность которых является очевидной, лиц, внешность которых свидетельствует о том, что им младше 13 лет, лиц пожилого возраста и лиц с очевидной инвалидностью применяются только приспособления, не позволяющие оказывать сопротивление.
You know, homer, when I was your age, It was the future, 'cause I'm younger than you. Знаешь, Гомер, когда я был твоего возраста, это было будущее, так как я младше тебя)
When I was your age, or maybe it was a year older than you, my dad and I had a big argument about my boyfriend. Когда я была твоего возраста, или может на год младше, мой отец и я серьезно поругались на счет моего парня
Percentage of population under 15 years or over 65 years of age (1 January 1992) - 33.6 per cent; доля населения в возрасте младше 15 лет и старше 65 лет по состоянию на 1 января 1992 года находилась на уровне 33,6%;
The family situation has a direct influence on working time; 68.5 per cent of women without children work full-time, whereas 77 per cent of women with children under age 14 are working part-time. Непосредственное влияние на график их трудовой деятельности оказывает семейное положение: если 68,5% женщин, не имеющих детей, работают полный рабочий день, то 77% женщин с детьми младше 14 лет трудятся неполный рабочий день.
The "oldest" country in the world in 1998 was Italy, with 1.6 persons aged 60 years or over for each person under age 15, followed by Greece, Japan, Spain, Germany. В 1998 году самой "пожилой" страной мира была Италия, в которой на каждого человека в возрасте младше 15 лет, приходилось 1,6 человека в возрасте 60 лет и старше; за ней следовали Греция, Япония, Испания, Германия.
She strongly supports the adoption of an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child aimed at prohibiting the recruitment of children under 18 years of age into the armed forces and armed groups and their participation in armed conflict. Она решительно поддерживает принятие факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, призванного запретить призыв в вооруженные силы и вооруженные группы детей в возрасте младше 18 лет и их участие в вооруженных конфликтах.
(b) Article 2 of the Protection of Minors Act states that its provisions "protect and are applicable to all minors under 18 years of age who are in the territory of the Republic"; Ь) статьей 2 Закона об опеке над несовершеннолетними предусматривается, что положения этого закона "обеспечивают защиту прав и применяются в отношении всех несовершеннолетних в возрасте младше 18 лет, находящихся на территории Республики";
In addition, nearly 900,000 Congolese children under 15 years of age had been orphaned as a result of the HIV/AIDS epidemic, which had reached a prevalence rate of 15 per cent in the eastern and northern provinces as opposed to 5 per cent countrywide. Также известно, что около 900 тыс. конголезских детей в возрасте младше 15 лет осиротели в результате эпидемии ВИЧ/СПИДа, уровень охвата которой достигает около 15 процентов в восточных и северных провинциях против 5 процентов в целом по стране.
Moderate wasting affects almost 3 out of 10 children under 3 years of age, and 1 in 10 Истощением средней степени страдают почти трое из десяти детей в возрасте младше трех лет, а один из десяти - хронически недоедает.