Prevalence of malnutrition under five years of age (percentage based on the data collected in 2000) |
Показатели недоедания у детей в возрастной группе младше 5 лет (в % на основе данных, собранных в 2000 году) |
The 2013 edition of the report "Levels & trends in child mortality" by the United Nations Inter-agency Group for Child Mortality Estimation notes that while the deaths of children under age 5 declined, nearly 18,000 children under 5 years of age died every day in 2012. |
В опубликованном в 2013 году докладе Межучрежденческой группы Организации Объединенных Наций по оценке уровня детской смертности «Уровни и тенденции детской смертности» отмечается, что, хотя смертность среди детей в возрасте до пяти лет снизилась, почти 18000 детей младше пяти лет умирало ежедневно в 2012 году. |
Young person means a person under 18 years of age |
"Несовершеннолетнее лицо" - это лицо младше 18 лет; |
The case concerned a declaration by the then President of South Africa that all female prisoners with children under four years of age are to be released. |
Дело было связано с заявлением, сделанным тогдашним президентом Южной Африки, о необходимости освобождения из заключения всех осужденных женщин, имеющих детей младше четырех лет. |
In 2011, the ILO Committee of Experts expressed the hope that the draft decree establishing the list of hazardous types of work which prohibits domestic work for young persons under 18 years of age will be adopted in the near future. |
В 2011 году Комитет экспертов МОТ выразил надежду на принятие в ближайшем будущем проекта постановления, утверждающего перечень опасных видов работ, который запрещает использование молодых людей младше 18 лет в качестве домашней прислуги. |
In several States (including Croatia, Germany, Hungary, Montenegro, the Netherlands, Portugal and the Russian Federation), no exceptions to marry may be granted to anyone younger than 16 years of age. |
В нескольких государствах (в том числе в Венгрии, Германии, Нидерландах, Португалии, Российской Федерации, Хорватии и Черногории) лицам младше 16 лет вступать в брак не разрешается даже в виде исключения. |
In Myanmar, UNICEF has obtained a commitment from the Secretary of the State Peace and Development Council that no one below 18 years of age would be recruited into the military. |
В Мьянме ЮНИСЕФ получил от секретаря Государственного совета мира и развития гарантии того, что на военную службу не будут призываться лица младше 18 лет. |
In 2006, the average percentage of children under 5 years of age receiving any type of antimalarial treatment for fever in the past two weeks was 38 per cent. |
В 2006 году средняя процентная доля детей младше пяти лет, принимавших противомалярийные средства любого типа при лечении лихорадки в последние две недели, составляла 38 процентов. |
Child Assistance, a non-taxable refundable tax credit introduced on January 1, 2005, to cover the needs of children under 18 years of age which substantially increases the level of financial assistance to families. |
Помощь на ребенка, не облагаемый налогом и подлежащий возмещению налоговый кредит, введенный 1 января 2005 года, с целью обеспечения нужд детей младше 18 лет, который существенно увеличивает объем предоставляемой семьям финансовой помощи. |
Furthermore, a supplementary feeding programme is ongoing for an average of 9,500 pregnant and nursing women as well as for children under 5 years of age who are suffering from chronic malnutrition. |
ЗЗ. Кроме того, осуществляется кампания по организации дополнительного питания в среднем для 9500 беременных и кормящих женщин, а также для детей младше пяти лет, которые страдают от хронического недоедания. |
Homeless youth differ from homeless adults because of their age (typically under 21), and from homeless children (in families) because they are homeless on their own. |
Бездомная молодежь отличается от бездомных взрослых по возрасту (обычно это молодые люди младше 21 года), а от бездомных детей (в составе семьи) - тем, что они живут на улице сами по себе. |
While noting the explanations provided by the State party, the Committee is concerned at reports that only 31 per cent of children under age 5 are registered, and that an estimated number of over two million children aged between 0 to 4 are not registered. |
Принимая к сведению разъяснения государства-участника, Комитет выражает обеспокоенность сообщениями о том, что доля зарегистрированных детей младше пяти лет составляет только 31% и что, согласно подсчетам, не зарегистрировано свыше 2 млн. детей в возрасте до четырех лет. |
The Penal Code covers criminal offences against life and body, property and physical well-being of persons, whereby the use of capital punishment on a person below 18 years of age is prohibited. |
Уголовный кодекс охватывает уголовные преступления против жизни и физического здоровья, имущества и физического благополучия граждан, при этом применение смертной казни в отношении лица в возрасте младше 18 лет запрещено. |
While significant progress has been made in responding to the challenges involved in reducing child mortality, as well as mortality of children under 5 years of age, expanding health coverage in the poorest regions of the country is essential. |
В стране достигнуты значительные успехи в решении проблем снижения уровня смертности детей, в том числе детей младше 5 лет, и для сохранения этой тенденции необходимо расширять охват услугами здравоохранения в беднейших регионах страны. |
Substitute periods are primarily times of care for kin, the duration of military service in the armed forces and time of care for a child under four years of age. |
К числу таких периодов в первую очередь относятся периоды ухода за членами семьи, воинской службы в рядах вооруженных сил и ухода за ребенком в возрасте младше четырех лет. |
It's a tribute of sorts to say that someone 16 years my junior helped me finally start acting my age. |
И это своего рода дань, сказать тебе, что кто-то младше меня на 16 лет Помог мне наконец-то начать вести себя согласно своему возрасту |
Every four years the Government adopts a Young Adult Policy Programme under the Youth Act (72/2006) with a view to improving the growth and living conditions of persons under 29 years of age. |
Раз в четыре года правительство принимает Программу по выполнению политики по делам молодежи в рамках Закона о молодежи (72/2006) в целях улучшения условий роста и жизни лиц, младше 29 лет. |
In recent years, the Permit scheme has been refined, including relaxation of the age limit for applications by accompanying children of spouses from below 14 to below 18, and removal of the restriction that only one accompanying child was allowed in 2003. |
В последние годы Программа разрешений была усовершенствована, включая послабления в отношении предельного возраста в прошениях для сопровождающих супругов детей с младше 14 лет до младше 18 лет и устранение в 2003 году ограничения, согласно которому въезд разрешался только одному сопровождающему ребенку. |
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to clarify the definition of the child in Albania and that existing legislation be reviewed to ensure that all children under 18 years of age receive the protection they need as provided for in the Convention. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры в целях уточнения в Албании определения понятия "ребенок" и обеспечения пересмотра существующего законодательства, с тем чтобы все дети младше 18 лет получали необходимую им защиту, как это предусмотрено в Конвенции. |
Single parent allowance pursuant to the Social Assistance Act, No. 118/1993 may be paid to single parents caring for children under 18 years of age. |
Пособие одиноким родителям, выплачиваемое в соответствии с законом Nº 118/1993 о социальной помощи может выплачиваться одиноким родителям, имеющим на иждивении ребенка в возрасте младше 18 лет. |
They also indicated that almost three quarter of the children both male and female experienced physical violence prior to age 18; and approximately one quarter of children both male and female experienced emotional violence prior to age 18. |
Результаты данных исследований также свидетельствуют о том, что почти три четверти детей мужского и женского пола в возрасте младше 18 лет подвергались физическому насилию и приблизительно одна четверть детей мужского и женского пола в возрасте младше 18 лет подвергалась эмоциональному насилию. |
As regards the regulation and implementation of measures of legal protection, The STPS has implemented a number of programmes aimed at preventing and combating the employment of boys and girls under age 14 and at eradicating the worst forms of labour among minors under age 18. |
В области регулирования и применения мер юридической защиты МТСО осуществляет ряд программ по предотвращению и ликвидации труда детей младше 14 лет и искоренению наихудших форм труда несовершеннолетних младше 18 лет. |
The major part of children living in families at social risk are children of 10 - 14 years of age, while the smallest part of children living in families at social risk are children under 3 years of age. |
Основную часть детей в семьях из группы социального риска составляют дети в возрасте 10 - 14 лет, а наименьшую часть детей, проживающих в семьях из группы социального риска, составляют дети младше трех лет. |
(a) Is under 17 years of age (no age restriction applying if he is totally physically or mentally disabled); |
а) если он младше 17 лет, но при этом нет никаких возрастных ограничений, если он страдает полной умственной или физической отсталостью; |
As a result, 84 per cent of children under five years of age had been immunized against polio and, in 2000, 90 per cent of children under one year of age had been immunized. |
Благодаря этим усилиям прививки от полиомиелита были сделаны 84 процентам детей младше 5 лет, а в 2000 году - 90 процентам детей младше 1 года. |