| The statistics also show that 2.1 per cent of women farm operators were under 30 years of age. | 2,1 процента женщин, возглавляющих предприятия, младше 30 лет. |
| The gender balance correlates closely with age: the younger the age-group, the larger the proportion of women. | Гендерный баланс имеет тесную корреляцию с возрастным параметром: чем младше возрастная группа, тем больше процент женщин. |
| Children under 14 years of age cannot leave school until they have completed primary education. | Дети младше 14 лет имеют право покидать школу только после того, как окончат курс начального образования. |
| Stay-at-home women under 25 years of age are extremely rare. | Домохозяек в возрасте младше 25 лет чрезвычайно мало. |
| According to some estimates, 40 per cent of each militia force could be composed of children under 18 years of age. | По некоторым оценкам, 40 процентов каждой группы ополченцев могут составлять дети младше 18 лет. |
| The Labour Code prohibits the employment or apprenticeship of children under 14 years of age. | Кодекс законов о труде запрещает труд или профессиональное обучение детей младше 14 лет. |
| The typical district has 80 adults and 90 children under age 19. | Типичный церковный округ состоит из 80 взрослых членов и 90 детей и подростков (младше 19). |
| Children under five years of age travel free. | Для детей младше 5 лет проезд бесплатный. |
| This Includes students who are older or younger than a country's official age range for secondary school. | Включая учащихся, которые старше или младше, чем официально установленный в стране возраст посещения средней школы. |
| Remember, this game is for age 14 or under. | Помните, эта игра предназначена для детей младше 14 лет. |
| Some of the children are under 11 years of age. | Среди последней категории заключенных находятся дети младше 11 лет. |
| Most are adolescents, though many child soldiers are 10 years of age or younger. | По большей части это подростки, хотя возраст многих детей-солдат - от десяти лет и младше. |
| Clearly one of the most urgent priorities is to remove everyone under 18 years of age from armed forces. | Очевидно, что одна из самых первоочередных задач - убрать всех лиц младше 18 лет из вооруженных сил. |
| According to a survey, 20 per cent of children under six years of age suffered from malnutrition. | Согласно обследованию, 20% детей в возрасте младше шести лет страдают от недоедания. |
| Persons below 18 years of age may enter into a marriage only with the consent of a court. | Лица в возрасте младше 18 лет могут вступать в брак только с согласия суда. |
| No minor person of less than 16 years of age may enter into a marriage. | Не может вступать в брак несовершеннолетний в возрасте младше 16 лет. |
| Article 300 of the Penal Code criminalized all marriages involving a person under age 13. | В статье 300 Уголовного кодекса предусматривается наказание за брак с лицом младше 13 лет. |
| It also received complaints that the different guerrilla groups were continuing to recruit children under 15 years of age. | Оно также получило многочисленные жалобы на то, что различные группы повстанцев по-прежнему вовлекают в свои ряды несовершеннолетних младше 15 лет. |
| 13.05 Sure Start is a programme designed for families with children under age four. | 13.05 "Надежное начало" является программой, предназначенной для семей с детьми младше четырех лет. |
| The employer must maintain a list of workers under 18 years of age. | Наниматель должен вести список работников младше 18 лет. |
| Mass vaccination campaigns have been launched from 1990 onwards to eradicate measles among the child population under 5 years of age. | С 1990 года активно проводятся широкомасштабные кампании по вакцинации против кори в целях искоренения этой болезни среди детей младше 5 лет. |
| There were 557 single parents, including 490 women, with children under 18 years of age. | В стране насчитывается 557 одиноких родителей, включая 490 женщин, имеющих детей в возрасте младше 18 лет. |
| The first stage is directed at people under 25 years of age, since they are the most commonly affected. | Первый этап этой кампании нацелен на лиц младше 25 лет, поскольку среди них имеется наибольшее число пострадавших. |
| Of those persons probably infected through intravenous drug use, 60 per cent were under 30 years of age at the time of diagnosis. | 60% лиц, предположительно инфицированных вследствие внутривенного впрыскивания, в момент диагностики находились в возрасте младше 30 лет. |
| Children younger than 16 years of age are declared disabled children by the medical establishment. | Инвалидность детей в возрасте младше 16 лет определяется медицинскими учреждениями. |