Conversely, in Oceania only 14 per cent of the population is younger than 15 years of age while nearly one quarter of the population are older persons. |
В отличие от этого, в Океании на лиц младше 15 лет приходится лишь 14 процентов населения, в то время как почти одна четвертая часть населения представлена пожилыми лицами. |
If the pregnant person is younger than 15 years of age, an abortion may be performed until the twenty-first week of pregnancy. |
Если беременная младше 15 лет, прерывание беременности производится вплоть до 21-й недели беременности. |
New Zealand Maori have a similar age distribution, with 37.5 per cent aged less than 15 years and only 3.0 per cent aged 65 years or over. |
Среди новозеландских маори наблюдается аналогичная возрастная картина: 37,5% - младше 15 лет и лишь 3,0% достигли возраста 65 лет и старше. |
The Committee is deeply concerned over reports that children under 12 years of age work more than six hours daily in the agricultural sector, which deprives them of their right to education. |
Комитет глубоко обеспокоен сообщениями о том, что дети младше 12 лет работают в сельскохозяйственном секторе более шести часов в день, что лишает их права на образование. |
Three quarters of the hungry live in rural areas, 60 per cent are women and almost one fifth are under five years of age, underlining the need for development efforts to give special attention to those segments of the population. |
Три четверти голодающих проживают в сельских районах, 60 процентов из них приходится на женщин и почти одна пятая - на детей в возрасте младше пяти лет, что подчеркивает необходимость уделения особого внимания этим группам населения в рамках усилий в области развития. |
Primary and secondary schools ceased to function one year ago in many parts of the occupied territories because parents fear that children 12 years of age or older will be recruited by the occupying armies. |
На значительной части оккупированных территорий на протяжении более года не функционируют начальные и средние школы, поскольку родители опасаются, что их дети в возрасте 12 лет и младше могут быть забраны в оккупационную армию. |
Proportion of children <15 years of age (%)2 |
Процентная доля детей в возрасте младше 15 лет (в процентах) |
A family allowance of £52 per month is payable in respect of each child of the family under 16 years of age. |
Семейное пособие в размере 52 фунтов в месяц выплачивается на каждого ребенка младше 16 лет. |
In 2000, the infant mortality rate stood at 95 per 1,000, and at 125 per 1,000 for the under-five age group. |
В 2000 году уровень детской смертности составлял 95 смертей на 1000 новорожденных и 125 на 1000 в возрастной группе младше 5 лет. |
According to estimates by UNICEF, slightly more than 1 billion children live in States or territories affected by armed conflict. Nearly 300 million of them are under 5 years of age. |
По оценке ЮНИСЕФ, более миллиарда детей живут в странах или на территориях, затронутых вооруженными конфликтами, и примерно 300 млн. из них младше 5 лет. |
(a) No infant under 28 days of age should die of preventable causes; |
а) отсутствие предотвратимых смертей у детей в возрасте младше 28 дней; |
Incidence of measles reduced to 4.9 per cent per 100,000 children under 15 years of age; |
заболеваемость корью уменьшилась до 4,9% на 100000 детей младше 15 лет. |
The wishes of a child younger than 10 years of age shall also be considered if the development level of the child so permits (art. 58). |
Пожелания ребенка младше 10 лет также учитываются, если уровень развития данного ребенка позволяет делать это (статья 58). |
Low height is most prevalent in rural areas in which malnutrition in children under three years of age is almost three times as common as it is in urban areas. |
Недостаточный рост наблюдается прежде всего в сельских районах, где уровень недоедания среди детей младше З лет почти в три раза выше, чем в городах. |
In 2006, it reached 3.3 deaths of children under one year of age per thousand live births, slightly increasing to 3.44%. in 2007 (Chart 24). |
В 2006 году среди детей младше одного года, она достигла уровня 3,3 смертных случая на тысячу живорожденных, а в 2007 году слегка повысилась до 3,44% (таблица 24). |
You'll always be half my age, but you'll always be smarter than me. |
Ты всегда будешь вдвое младше меня, но всегда будешь умнее. |
Articles 38 and 41 of the Constitution of the Republic of Lithuania stipulate that the State is obliged to protect and foster childhood; education is obligatory for persons under 16 years of age. |
Статьи 38 и 41 Конституции Литовской Республики гласят, что государство обязано защищать и оберегать детство; получение образования является обязательным для лиц младше 16 лет. |
At Cotonou Central Police Commissariat, the delegation interviewed an adolescent detainee under 18 years of age from Niger who was unable to communicate properly with police staff. |
В центральном комиссариате полиции Котону делегация провела беседу с несовершеннолетним арестантом младше 18 лет из Нигера, который не мог нормально общаться с сотрудниками комиссариата. |
Thailand was urged to consider withdrawing its reservations to CEDAW and CRC and its declarations to ICCPR, including that related to the imposition of the death penalty on persons below 18 years of age. |
Комитет рекомендовал Таиланду рассмотреть вопрос о снятии оговорок к КЛДЖ и КПР, а также заявления к МПГПП, включая те, которые относятся к вынесению смертных приговоров в отношении лиц младше 18 лет. |
The Committee however, while acknowledging the State party's efforts to eliminate the recruitment of those under 18 years of age, is concerned over reports indicating the continued presence of children in the Armed Forces. |
Комитет, однако, признавая усилия государства-участника по ликвидации набора лиц младше 18 лет, обеспокоен сообщениями, указывающими на сохраняющееся присутствие детей в вооруженных силах. |
The Committee welcomes article 2 of the draft Child Rights Act, which defines a child "as any person, male or female, under 18 years of age". |
Комитет приветствует статью 2 проекта закона о правах ребенка, в соответствии с которой ребенком является "любое лицо мужского или женского пола младше 18 лет". |
The age limit for the prohibition of paid child labour is 13, as established in article 58 of the Code on Children and Adolescents. |
В соответствии с положениями статьи 58 Кодекса о детях и подростках в стране запрещено привлекать к оплачиваемому труду несовершеннолетних в возрасте 13 лет и младше. |
In order to detect the virus in children below this age, virological tests (e.g. polymerase chain reaction) are required, but this technique is expensive and requires sophisticated laboratory equipment and trained staff. |
Для обнаружения вируса у детей младше этого возраста необходимо проведение вирусологических тестов (например, по технологии цепной реакции полимеразы), однако этот метод является дорогостоящим и требует сложного лабораторного оборудования и подготовленного персонала. |
Between 1990 and 1999, 75 million children under age 15, more than 75 per cent of whom lived in developing countries, were affected by natural and man-made disasters. |
За период с 1990 по 1999 год стихийные бедствия и антропогенные катастрофы затронули 75 миллионов детей младше 15 лет, более 75 процентов которых живут в развивающихся странах. |
Under the legal system of The former Yugoslav Republic of Macedonia, all persons who are under 18 years of age have the status of a child. |
Согласно правовой системе бывшей югославской Республики Македонии, все лица младше 18 лет имеют статус ребенка. |